The Information: A History, a Theory, a Flood. James Gleick

Читать онлайн.
Название The Information: A History, a Theory, a Flood
Автор произведения James Gleick
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 0
isbn 9780007432523



Скачать книгу

he could not proceed. Velocity, force, gravity—none of these were yet suitable. They could not be defined in terms of one another; there was nothing in visible nature at which anyone could point a finger; and there was no book in which to look them up.

      As for Robert Cawdrey, his mark on history ends with the publication of his Table Alphabeticall in 1604. No one knows when he died. No one knows how many copies the printer made. There are no records (“records, writings layde up for remembrance”). A single copy made its way to the Bodleian Library in Oxford, which has preserved it. All the others disappeared. A second edition appeared in 1609, slightly expanded (“much inlarged,” the title page claims falsely) by Cawdrey’s son, Thomas, and a third and fourth appeared in 1613 and 1617, and there the life of this book ended.

      It was overshadowed by a new dictionary, twice as comprehensive, An English Expositour: Teaching the Interpretation of the hardest Words used in our Language, with sundry Explications, Descriptions, and Discourses. Its compiler, John Bullokar, otherwise left as faint a mark on the historical record as Cawdrey did. He was doctor of physic; he lived for some time in Chichester; his dates of birth and death are uncertain; he is said to have visited London in 1611 and there to have seen a dead crocodile; and little else is known. His Expositour appeared in 1616 and went through several editions in the succeeding decades. Then in 1656 a London barrister, Thomas Blount, published his Glossographia: or a Dictionary, Interpreting all such Hard Words of Whatsoever Language, now used in our refined English Tongue. Blount’s dictionary listed more than eleven thousand words, many of which, he recognized, were new, reaching London in the hurly-burly of trade and commerce—

      coffa or cauphe, a kind of drink among the Turks and Persians, (and of late introduced among us) which is black, thick and bitter, destrained from Berries of that nature, and name, thought good and very wholesom: they say it expels melancholy.

      —or home-grown, such as “tom-boy, a girle or wench that leaps up and down like a boy.” He seems to have known he was aiming at a moving target. The dictionary maker’s “labor,” he wrote in his preface, “would find no end, since our English tongue daily changes habit.” Blount’s definitions were much more elaborate than Cawdrey’s, and he tried to provide information about the origins of words as well.

      Neither Bullokar nor Blount so much as mentioned Cawdrey. He was already forgotten. But in 1933, upon the publication of the greatest word book of all, the first editors of the Oxford English Dictionary did pay their respects to his “slim, small volume.” They called it “the original acorn” from which their oak had grown. (Cawdrey: “akecorne, k fruit.”)

      Four hundred and two years after the Table Alphabeticall, the International Astronomical Union voted to declare Pluto a nonplanet, and John Simpson had to make a quick decision. He and his band of lexicographers in Oxford were working on the P’s. Pletzel, plish, pod person, point-and-shoot, and polyamorous were among the new words entering the OED. The entry for Pluto was itself relatively new. The planet had been discovered only in 1930, too late for the OED’s first edition. The name Minerva was first proposed and then rejected because there was already an asteroid Minerva. In terms of names, the heavens were beginning to fill up. Then “Pluto” was suggested by Venetia Burney, an eleven-year-old resident of Oxford. The OED caught up by adding an entry for Pluto in its second edition: “1. A small planet of the solar system lying beyond the orbit of Neptune . . . 2. The name of a cartoon dog that made its first appearance in Walt Disney’s Moose Hunt, released in April 1931.”

      “We really don’t like being pushed into megachanges,” Simpson said, but he had little choice. The Disney meaning of Pluto had proved more stable than the astronomical sense, which was downgraded to “small planetary body.” Consequences rippled through the OED. Pluto was removed from the list under planet n. 3a. Plutonian was revised (not to be confused with pluton, plutey, or plutonyl ).

      Simpson was the sixth in a distinguished line, the editors of the Oxford English Dictionary, whose names rolled fluently off his tongue— “Murray, Bradley, Craigie, Onions, Burchfield, so however many fingers that is”—and saw himself as a steward of their traditions, as well as traditions of English lexicography extending back to Cawdrey by way of Samuel Johnson. James Murray in the nineteenth century established a working method based on index cards, slips of paper 6 inches by 4 inches. At any given moment a thousand such slips sat on Simpson’s desk, and within a stone’s throw were millions more, filling metal files and wooden boxes with the ink of two centuries. But the word-slips had gone obsolete. They had become treeware. Treeware had just entered the OED as “computing slang, freq. humorous”; blog was recognized in 2003, dot-commer in 2004, cyberpet in 2005, and the verb to Google in 2006. Simpson himself Googled often. Beside the word-slips his desk held conduits into the nervous system of the language: instantaneous connection to a worldwide network of proxy amateur lexicographers and access to a vast, interlocking set of databases growing asymptotically toward the ideal of All Previous Text. The dictionary had met cyberspace, and neither would be the same thereafter. However much Simpson loved the OED’s roots and legacy, he was leading a revolution, willy-nilly—in what it was, what it knew, what it saw. Where Cawdrey had been isolated, Simpson was connected.

      The English language, spoken now by more than a billion people globally, has entered a period of ferment, and the perspective available in these venerable Oxford offices is both intimate and sweeping. The language upon which the lexicographers eavesdrop has become wild and amorphous: a great, swirling, expanding cloud of messaging and speech; newspapers, magazines, pamphlets; menus and business memos; Internet news groups and chat-room conversations; television and radio broadcasts and phonograph records. By contrast, the dictionary itself has acquired the status of a monument, definitive and towering. It exerts an influence on the language it tries to observe. It wears its authoritative role reluctantly. The lexicographers may recall Ambrose Bierce’s sardonic century-old definition: “dictionary, a malevolent literary device for cramping the growth of a language and making it hard and inelastic.” Nowadays they stress that they do not presume (or deign) to disapprove any particular usage or spelling. But they cannot disavow a strong ambition: the goal of completeness. They want every word, all the lingo: idioms and euphemisms, sacred or profane, dead or alive, the King’s English or the street’s. It is an ideal only: the constraints of space and time are ever present and, at the margins, the question of what qualifies as a word can become impossible to answer. Still, to the extent possible, the OED is meant to be a perfect record, perfect mirror of the language.

      The dictionary ratifies the persistence of the word. It declares that the meanings of words come from other words. It implies that all words, taken together, form an interlocking structure: interlocking, because all words are defined in terms of other words. This could never have been an issue in an oral culture, where language was barely visible. Only when printing—and the dictionary—put the language into separate relief, as an object to be scrutinized, could anyone develop a sense of word meaning as interdependent and even circular. Words had to be considered as words, representing other words, apart from things. In the twentieth century, when the technologies of logic advanced to high levels, the potential for circularity became a problem. “In giving explanations I already have to use language full blown,” complained Ludwig Wittgenstein. He echoed Newton’s frustration three centuries earlier, but with an extra twist, because where Newton wanted words for nature’s laws, Wittgenstein wanted words for words: “When I talk about language (words, sentences, etc.) I must speak the language of every day. Is this language somehow too coarse and material for what we want to say?” Yes. And the language was always in flux.

      James Murray was speaking of the language as well as the book when he said, in 1900, “The English Dictionary, like the English Constitution, is the creation of no one man, and of no one age; it is a growth that has slowly developed itself adown the ages.” The first edition of what became the OED was one of the largest books that had ever been made: A New English Dictionary on Historical Principles, 414,825 words in ten weighty volumes, presented to King George V and President Calvin