Название | Я дам тебе крылья 2. Роковой Париж |
---|---|
Автор произведения | Нелли Ускова |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2018 |
isbn |
– Я смотрю, ты неплохо научился. На самолётах учился или на девушках?! – ехидно спросила Юля, прищурившись и делано надув губки.
– Параллельно, – засмеялся он.
– Эй! Значит, их было много?! – возмущённо спросила она.
– Кого девушек или самолётов? – улыбаясь, уточнил Пётр.
– Девушек! – сердито бросила она.
– Самолётов было намного больше, – хитро улыбаясь, ответил он.
– Значит я для тебя как самолёт, – обиженно фыркнув, выдала Юля.
– Нет! – он засмеялся. – Ты для меня всё! – Пётр нежно поцеловал её.
Они ещё долго лежали, обнявшись, и непринуждённо разговаривали. Потом мужчина заинтересовался книгами на полках, встал и начал осматривать корешки. Там было несколько словарей и много художественной литературы. Он достал самый толстый том.
– Ого, Шекспир. В оригинале, – удивился он.
– Ага, обожаю Шекспира, – поделилась Юля. – Это мне Лиза на день рождения подарила. «Ромео и Джульетту» учу наизусть, моя любимая пьеса.
Пётр полистал книгу до «Ромео и Джульетты», многие диалектные слова были подписаны карандашом. Он прочитал и нахмурился.
– Меня Шекспир не вдохновляет, странный язык, – даже со своим идеальным английским Пётр с трудом переводил некоторые фразы.
– Это же литературный язык. Ты Пушкина попробуй перевести на английский. Я, кстати, пробовала, я много стихов Пушкина переводила от нечего делать. Это не так просто, нужно же чтобы получался такой же литературный перевод, с тем же смыслом, с рифмой, а не набор переведённых фраз. Поэтому всё всегда нужно читать в оригинале, чтобы лучше понять и прочувствовать, – вдохновлённо проговорила она.
Пётр удивился таким талантам Юли, он не знал, что она так любит пьесы и на досуге переводит стихи Пушкина на английский. Он почти не читал художественной литературы, не говоря уже о пьесах, да ещё и в оригинале.
Он поставил Шекспира на место и продолжил осматривать библиотеку.
– Ремарк, Фитцджеральд, Брэдбери, Лондон, Золя, Хемингуэй, а отечественные авторы у тебя есть? – он не читал такую литературу, ему было интересно узнать, что нравится Юле. – Или ты русских авторов не читаешь?
– Пушкин в углу, – улыбнулась Юля. – Собрание сочинений. Я перечитала, наверное, всю классику, но у меня ничего нет дома, зато есть библиотека за углом.
Она тоже встала и потянула Петра на кухню:
– Пойдём уже есть твой тортик, я жутко проголодалась.
Юля сделала чай, порезала торт и пирог. Она села на стул, подтянув колени к груди, и обняла букет цветов, опустив в нежные лепестки нос и вдыхая аромат. Она счастливо улыбалась, её глаза блестели, и вся она словно светилась изнутри. Пётр любовался и не мог насмотреться на неё. На щеках у Юли ещё остался румянец, в уголках глаз осыпалась тушь, а волосы рассыпались по плечам длинными растрепанными локонами. Но сейчас она была лучше и прекрасней всех девушек мира – красивая, счастливая, а за её любящий светящийся