Название | The Poems of Madison Cawein. Volume 2 (of 5) |
---|---|
Автор произведения | Cawein Madison Julius |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn |
That such things can not be true:—
Here a flower dies to-day,
There, to-morrow, blooms anew....
Death is silent.—Tell me, pray,
Why men doubt what God can do?
XII
As to that, nothing to tell!
You being all my belief,
Doubt can not enter or dwell
Here where your image is chief;
Here where your name is a spell,
Potent in joy and in grief.
Is it the glamour of spring
Working in us so we seem
Aye to have loved? that we cling
Even to some fancy or dream,
Rainbowing everything,
Here in our souls, with its gleam?
See! how the synod is met
There of the planets to preach us:—
Freed from the earth’s oubliette,
See how the blossoms beseech us!—
Were it not well to forget
Winter and death as they teach us?
Dew and a bud and a star,
All,—like a beautiful thought,
Over man’s wisdom how far!—
God for some purpose hath wrought.—
Could we but know why they are,
And that they end not in naught!
Stars and the moon; and they roll
Over our way that is white.—
Here shall we end the long stroll?
Here shall I kiss you good night?
Or, for a while, soul to soul,
Linger and dream of delight?
XIII
Myths tell of walls and cities, lyred of love,
That rose to music.—Were that power my own,
Had I that harp, that magic barbiton,
What had I builded for our lives thereof?—
In docile shadows under bluebell skies,
A home upon the poppied edge of eve,
Beneath pale peaks the splendors never leave,
’Mid lemon orchards whence the egret flies.
Where, pitiless, the ruined hand of death
Should never reach. No bud, no flower fade:
Where all were perfect, pure and unafraid:
And life serener than an angel’s breath.
The days should move to music: song should tame
The nights, attentive with their listening stars:
And morn outrival eve in opal bars,
Each preaching beauty with rose-tongues of flame.
O home! O life! desired and to be!
How shall we reach you?—Far the way and dim.—
Give me your hand, sweet! let us follow him,
Love with the madness and the melody.
XIV
Violets and anemones
The surrendered Hours
Pour, as handsels, round the knees
Of the Spring, who to the breeze
Flings her myriad flowers.
Like to coins, the sumptuous day
Strews with blossoms golden
Every furlong of his way,—
Like a Sultan gone to pray
At a Kaaba olden.
Warlock Night, with spark on spark,
Clad in dim attire,
Dots with stars the haloed dark,—
As a priest around the Ark
Lights his lamps of fire.
These are but the cosmic strings
Of the harp of Beauty,
Of that instrument which sings,
In our souls, of love, that brings
Peace and faith and duty.
XV
Duty?—Comfort of the sinner
And the saint!—When grief and trial
Weigh us, and within our inner
Selves,—responsive to love’s viol,—
Hope’s soft voice grows thin and thinner.
It is kin to self-denial.
Self-denial! Through whose feeling
We are gainer though we ’re loser;
All the finer force revealing
Of our natures. No accuser
Is the conscience then, but healing
Of the wound of which we ’re chooser.
Who the loser, who the winner,
If the ardor fail as preacher?—
None who loved was yet beginner,
Though another’s love-beseecher:
Love’s revealment ’s of the inner
Life and God Himself is teacher.
Heine said “no flower knoweth
Of the fragrance it revealeth;
Song, its heart that overfloweth,
Never nightingale’s heart feeleth”—
Such is love the spirit groweth,
Love unconscious if it healeth.
XVI
An elf there is who stables the hot
Red wasp that sucks on the apricot;
An elf, who rowels his spiteful bay,
Like a mote on a ray, away, away;
An elf, who saddles the hornet lean
And dins i’ the ear o’ the swinging bean;
Who straddles, with cap cocked, all awry,
The bottle-green back o’ the dragon-fly.
And this is the elf who sips and sips
From clover-horns whence the perfume drips;
And, drunk with dew, in the glimmering gloam
Awaits the wild-bee’s coming home;
In ambush lies where none may see,
And robs the caravan bumblebee:
Gold bags of honey the bees must pay
To the bandit elf of the fairy-way.
Another