Название | Розовый невроз в алфавитном порядке |
---|---|
Автор произведения | ЯнаДубрава |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 2018 |
isbn |
Диктует мода, mon amour[19]!!!
Винтажик шебби-шик[20]
Розочки, виньетки[21].
Амурчики, горжетки[22],
Светильник в птичьей клетке
Подвешен в уголке;
Канделябр[23] на камине.
Стоит посередине
Дубовый, круглый стол.
Боа[24] на спинке стула
И ширма[25] у камина.
На матовом паркете
Винтажные забавы
Рюшечки[28]-подушечки,
Бантики-розаны, —
– Как же умилительны
Винтажные забавы.
Виртуальная реальность
Розы, грёзы, виноград —
– Вот мой виртуальный сад!
Восхищение
Восхищение вызывает
Роза в технике фриволите[29].
Всё «в розочку»
Всё «в розочку» —
– Это винтаж:
Техника картонаж[30],
С приёмом декупаж[31].
Нам создают прелестный антураж.
Д
Девушка к платью спешит приколоть Полураспустившийся розовый бутон.
Дробятся розы в хрустале, И грозен с поднятой рукою Летящий всадник на скале.
Дары судьбы
Кому-то Музу дарит Бог,
Кому-то золота горшок,
Кому-то бравого коня,
Но только без узды, седла.
Плету узду из гривы конской,
Сливаюсь с шеей молодца,
И конь – то скачет, то летит,
Вишнёвым оком ввысь глядит.
УстАли сутками парить,
И я несу коню зерна,
И наливаю питиЯ.
Сверкнули пламенем зрачки:
«Тебе дорога не со мной!
Укрась меня венцом из роз!!!»
Я опрокинула зерно.
Плеснула воду под откос.
И, сделав шпоры из огня,
Вонзила в тело жеребца,
Поставив цель: познать себя.
Мой конь, насытившись мечтой,
Целует ласковой губой,
Запястье спящей над водой.
Дом, сад, розы, виноград
Дом, сад, розы, виноград,
Кладки каменной фасад[32].
Обвиты лозою[33] двери,
И терраса, и ступени. —
– Так я создавала дом,
Для комфортной жизни в нём.
Дом-крепость
Здесь крепок дом
И чист газон.
Лучами освещен балкон
И куст ракиты над прудом.
Корзинку с милым малышом
Укрыла няня кружевОм
И нежно охраняет сон.
В заветном, тихом доме том —
– Записка под карандашом.
Заполнен розами вазон,
Наполнен
19
Mon amour (фр.) – моя любовь.
20
Шебби-шик – Романтичный стиль интерьера Шебби Шик. Термин «shabby chic» дословно переводится как «потертый шик», а сам стиль зародился в Англии в 80-х годах XX века, как видите совсем молодой. Его основательницей считается Рейчел Эшвелл, которая ценила милые сердцу английские традиции и не хотела принимать вошедший в моду минимализм.
http://girltru.blogspot.ru/2013/09/stil-interera-Shebbi-Shik.html
21
Виньетка – (фр. vignette < vigne виноград, виноградный куст) – украшение в виде рисунка, орнамента в конце или в начале книги, текста. Винье́точный – относящийся к виньетке, виньеткам. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.
ВИНЬЕТКА – украшение в виде рисунка, орнамента в конце или в начале книги, текста. | прил. виньеточный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова.
https://gufo.me/search?term=%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D1%8C%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0#ixzz59umVBjq1
22
Горжетка (фр. gorgette букв. горлышко) – принадлежность женского туалета: полоса меха, носимая в качестве воротника; то же, что горжет. || Ср. боа (во 2-м знач.), палантин. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.
Горжетка – полоса меха или шкурка пушного зверя, которую в виде украшения или как деталь женского костюма носят вместо воротника. Толковый словарь Ефремовой. https://gufo.me/search?term=%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B6%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0#ixzz59umxL1yg
23
Канделябр (фр. candélabre < лат. candēla свеча) – подсвечник для нескольких свечей, а также подставка-светильник с несколькими электрическими лампами. Канделя́бровый – относящийся к канделябру, канделябрам. || Ср. жирандоль (в 1-м знач.), жирандоль (в 1-м знач.), шандал. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.
КАНДЕЛЯБР, – а, м. Подсвечник для нескольких свечей, а также подставка-светильник с несколькими лампами в форме свечей. Бронзовый канделябр || прилагательное кавделябро-вый, – ая, – ое. Толковый словарь русского языка.
24
Боа (фр. boa < лат. boa змея) здесь – женский шарф из меха или перьев. Страусовое б. || Ср. горжет, горжетка, палантин. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.
Боа – шейная повязка из меха, одна из принадлежностей дамского зимнего одеяния. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона.
БОА (франц. boa от лат. boa – змея) – длинный узкий женский шарф из меха или перьев (напр., страусовых). Вошло в моду в нач. 19 в. и считалось дамским украшением (не рекомендовалось девицам). Большой Энциклопедический словарь. https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/74242
25
Ширма (от нем. Schirma – защита) – элемент интерьера, небольшая портативная перегородка, отделяющая часть комнаты, например, для переодевания. ru.wikipedia.org
Ширма – 1. Комнатная складная переносная перегородка, состоящая из рам, обтянутых материей или бумагой. 2. перен. То, что служит прикрытием кого-либо или чего-либо (обычно неблаговидного). Толковый словарь Ефремовой.
https://gufo.me/search?term=%D1%88%D0%B8%D1%80%D0%BC%D0%B0+#ixzz59uoRzVIe
26
Альков – здесь: (фр. alcoôve < исп. alcoba < араб. alquobbah свод, склеп) – ниша в стене для кровати. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004 АЛЬКОВ – углублённая часть комнаты, обычно для кровати. | прил. альковный, ая, ое. Альковные похождения (перен.: любовные, романтические). Толковый словарь Ожегова.
https://gufo.me/search?term=%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D0%B2#ixzz59uiPlf1U
27
Рекамье – короткая кушетка с высоким изогнутым изголовьем. Плужников. Исторический словарь галлицизмов русского языка. Епишкин Н. И. – 2010.
Рекамье – вид мебели в виде небольшой кушетки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/279186/%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D1%8C%D0%B5
28
Рюшечки – рюш мн. рю́ши, ей, м. [фр. ruche]. Обшивка из сборчатой легкой ткани. Платье с рюшами. Рю́шка – то же, что р. Рю́шечный – относящийся к рюшам. || Ср. буфы, волан (в 1-м знач.). Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.
РЮШ (м. франц.) – тюль, реденькая ткань, для обшивочек. Толковый словарь Даля.
https://gufo.me/dict/dal/%D1%80%D1%8E%D1%88
РЮШ (франц. ruche) – отделка женских платьев, блузок, белья, шляп, чепцов и т. п. в виде присборенной или гофрированной узкой полоски ткани, кружева, пришитой по центру.
29
Фриволите (фр. Frivole – пустой, легкомысленный) – техника плетения ручного кружева при помощи специальных челноков или иглы с тупым концом.
Фриволите (нескл. ср.) – ручное вязание кружев с помощью специального челнока. Толковый словарь Ефремовой.
https://gufo.me/dict/efremova/%D1%84%D1%80%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5#ixzz59uvnd6DC
30
Картонаж – (нем. Kartonage, фр. cartonnage < фр. carton картон). Изделие из картона. Картона́жный – связанный с изготовлением изделий из картона. Яндекс. Словари › Толковый словарь иноязычных слов. – 2004.
Картонаж – общее название изделий из картона. Толковый словарь Ефремовой.
https://gufo.me/dict/efremova/%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B6#ixzz59v8aPnM8
31
Декупаж (фр.) – техника декорирования различных предметов. Вики. Декупаж – (от французского decouper – вырезать) техника украшения, декорирования, оформления с помощью вырезанных бумажных (а также из дерева, кожи, тканей, и т. п.) мотивов по ткани, посуде, мебели и пр.
ДЕКУПАЖ (découpage m.) – 1. Техника создания картин из цветной бумаги, картона методом аппликации (наклеивания). Исторический словарь галлицизмов русского языка.
https://gallicismes.academic.ru/12855/%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D1%83%D0%BF%D0%B0%D0%B6
32
Фасад (фр. façade, итал. fronte) – внешняя сторона, в тесном смысле передняя, лицевая сторона здания, богаче других декорированная и в которой находится главный вход в него. dic.academic.ru › Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. – 1890–1907.
Фасад – наружная сторона здания, сооружения. Толковый словарь Ефремовой.
33
Лоза (здесь) Лиана – группа лазящих или вьющихся растений которые взбираются вверх, цепляясь за опору. … dic.academic.ru › Биологический энциклопедический словарь. – 1986.
Лиана – цепкая, вьющаяся часть растения … Толковый словарь Ефремовой.
http://slovariki.org/search?did=tolkovyj-clovar-efremovoj&word=%D0%9B%D0%B8%D0%B0%D0%BD%D0%B0