Фамильное древо. Елена Ильшатовна Ахметова

Читать онлайн.
Название Фамильное древо
Автор произведения Елена Ильшатовна Ахметова
Жанр Юмористическое фэнтези
Серия
Издательство Юмористическое фэнтези
Год выпуска 2017
isbn



Скачать книгу

объявят хелльскую «Марианну»…

      У меня вдруг ослабели колени, а затылок стал казаться невозможно легким. Вероятно, из-за того, что драматически опустел – иначе с чего бы мне вдруг соглашаться?

      Что можно рассмотреть из позиции «Марианны»? Это иринейские и виранийские вальсы исполняются в классической «рамке» из рук, устанавливающей определенное расстояние между партнерами. Хелльские танцы в столице предпочитают вовсе не включать в программу бала. В них нет никакой «рамки», а партнеры оказываются практически вплотную друг к другу.

      Отступать было поздно. Мы вышли в центр зала, где после первых предупреждающих аккордов остался от силы десяток пар – наверняка супружеских – и остановились, выбрав свое место в рисунке.

      – Не бойтесь, – шепнул мне на ухо рыжий сэр и положил правую руку, как и положено, мне между лопаток, притянув меня к себе. Дыхание потревожило тщательно уложенные завитые пряди у виска, и стало щекотно. – В какое платье одета ваша кузина?

      – Голубое с белым, – неуверенно отозвалась я.

      Позволить обнять себя, положить голову на мужское плечо – это было как из сна, из безоблачного прошлого, как полтора невозможно долгих года назад. Только плечо не то, и объятия – совсем другие. Я вдруг почувствовала себя неловко и напряженно.

      Но в первую очередь, пожалуй, неудобно.

      На Хелле, в отличие от Ирейи, каркасные юбки не прижились, и некоторые особенности костюма «Марианна» не учитывала совершенно. Конечно, тот ужасающий конструкт, на который уговорила меня Джоана, частично складывался, и я вполне могла проходить в узкие двери и даже стоять вплотную к партнеру. Но в движении рыжий сэр немедленно получил сложенным каркасом по коленям, охнул и, сообразив, в чем дело, негромко рассмеялся. А я наконец поверила, что никакой он не аристократ и не тайный воспитанник Его Величества. Иначе бы знал, что этикет требует сделать вид, что ничего особенного не случилось, и спокойно танцевать, не ставя даму с ее новомодными юбками в неловкое положение. Остальные пары именно так и поступили.

      – Простите, миледи, – отсмеявшись, сказал рыжий сэр. – Я должен был предусмотреть это.

      Все тот же этикет предписывал вежливо улыбнуться и перевести тему. Но «милорд», похоже, действительно переживал из-за своей непредусмотрительности и о подобных тонкостях не знал, так что я вполне могла позволить себе небольшое отступление от общепринятых правил.

      – О, вы совершили относительно продуманный поступок, – заверила я его и, приподняв голову, указала взглядом на пару, где у дамы юбка не складывалась вовсе, и партнер был вынужден танцевать на расстоянии вытянутой руки – а иначе задрал бы платье.

      Ну, ладно. Может быть, отступление вышло не такое уж и небольшое.

      Зато рыжий сэр снова развеселился, и его смех, приглушенный маской, исполнил куплетное рондо на моем позвоночнике. Я будто услышала несколько нот – с классической схемой, до костей пробирающих своей простотой – так четко и ясно, что едва не сбилась