Инкотермс-2000 с комментариями. О. В. Корниенко

Читать онлайн.
Название Инкотермс-2000 с комментариями
Автор произведения О. В. Корниенко
Жанр Юриспруденция, право
Серия
Издательство Юриспруденция, право
Год выпуска 2010
isbn 978-5-49807-744-4



Скачать книгу

обязан принять груз за свой счет из трюма или с палубы судна, оплатить все грузовые работы по выгрузке, в том числе трюмные работы, а также подачу груза на строп (грузозахватное приспособление для штучных грузов, навешиваемое на гак грузоподъемной машины) судна;

      • ITT (англ. in tank transfer) – «передача в резервуаре» – торговый термин, означающий, что право собственности и риски переходят к покупателю после приема им товара в резервуаре;

      • «су-палан» (фр. sous palan) – данное условие используется исключительно при фрахтовании судов из портов или в порты Средиземного моря. Термин означает практически то же самое, что и FAS или FOB; отличия состоят в отдельных аспектах распределения стоимости погрузочных работ между судовладельцем и грузополучателем (или грузоотправителем) При выгрузке перевозчик обязан выгрузить груз из трюма или с палубы, переместить через поручни и опустить вертикально на причал или лихтер После этого груз поступает в распоряжение получателя;

      • линейные условия (англ. liner terms, berth terms или gross terms) – организация и оплата грузовых операций при погрузке и разгрузке являются обязанностью перевозчика. Если перевозка товаров осуществляется на судах регулярных линий, то данное условие выделяется особо, так как в этом случае применяются «обычные тарифные или коносаментные условия, которые предусматривают, что груз принимается линейным перевозчиком у борта судна или на причальном складе в порту отправления и сдается в порту назначения на причале у борта судна или на причальном складе перевозчика»[12].

      Для удобства поиска текста официального перевода «Инкотермс-2000» в данном издании использован рубленый шрифт.

      1. Цели и сферы применения Инкотермс

      Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или по крайней мере в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации таких терминов в различных странах.

      Зачастую стороны, заключающие контракт, не знакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств с вытекающей пустой тратой времени и денег.

      Следует подчеркнуть, что сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом «товары» здесь подразумеваются «материальные товары», исключая «нематериальные товары», такие как компьютерное программное обеспечение).

      Наиболее часто в практике встречаются два варианта неправильного понимания Инкотермс. Первым является понимание Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи. Вторым является представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор.

      Как всегда подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями



<p>12</p>

Белов А. П. Международное предпринимательское право. М.: Юстицинформ, 2001 С.62.