Моя жизнь по соседству. Хантли Фицпатрик

Читать онлайн.
Название Моя жизнь по соседству
Автор произведения Хантли Фицпатрик
Жанр Современные любовные романы
Серия Там, где сердце
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2012
isbn 978-5-386-10242-5



Скачать книгу

ее за собой. В отличие от братьев она невысокая, но это не преуменьшает ее решительность.

      Глядя на мягкого, спокойного Клива в плавках с гавайским принтом и рубашке «Паксан», не кажется, что он знал что к чему. Он горбится за рулем.

      Джоэл возвращает Пэтси мне и идет к машине.

      – Облом, парень, – говорит он Кливу, и тот молча кивает.

      Я сажусь на траву у поливалки, Джордж бухается рядом:

      – Ты знаешь, что паук-птицеед размером с твою руку?

      – Джейс ведь таких не держит?

      – Нет. – Джордж лучезарно улыбается. – У него был тарантул-девочка по имени Агнес, но она… – голос звучит тише и печальнее, – умерла.

      – Сейчас она на тарантуловых небесах, – поспешно заверяю я мальчугана, с содроганием представляя себе Агнес.

      Универсал миссис Гарретт останавливается рядом с мотоциклом и изрыгает, очевидно, Даффа и Энди, краснолицых и взъерошенных. Судя по спасательным жилетам, они были в морском лагере.

      Джордж и Гарри, мои верные фанаты, взахлеб рассказывают матери о моих успехах, а Пэтси тут же заливается слезами и, обвиняюще тыча в мать пальчиком, говорит:

      – Сися!

      – Это ее первое слово. – Миссис Гарретт забирает у меня Пэтси, не обращая внимания на ее влажные плавки. – Означает «киса».

      Глава 9

      Вечером без мамы и Трейси дома так тихо, что можно считать звуки. Вжж-дзынь кубиков льда, падающих из ледогенератора в бункер холодильника. Шелест центральной системы кондиционирования, переключающейся с одной скорости на другую.

      Потом доносится шум, который я не ожидаю услышать в десять вечера, когда лежу в своей комнате и гадаю, сказать ли маме о женщине, которую видела с Клэем. Ритмичное бам-бам-бам раздается на улице, прямо под моим окном! Я открываю его и вижу, как Джейс приколачивает что-то к шпалере. С гвоздем в зубах он поднимает голову и машет мне.

      Я ему рада, хотя ситуация странноватая.

      – Что делаешь?

      – У вас планка шатается. – Джейс вытаскивает гвоздь изо рта, прилаживает к шпалере и снова начинает колотить. – Выглядела она ненадежно.

      – Для меня или для тебя?

      – Это у тебя надо спросить. – Последний удар по гвоздю, и Джейс кладет молоток на траву, мгновенно взбирается по шпалерам и садится рядом со мной. – Слышал, моя семья тебя загрузила. Пожалуйста, извини.

      – Ничего страшного. – Я незаметно отодвигаюсь от него – я же опять в ночнушке, что не слишком удобно.

      – Семья – лучшее, что у меня есть, но порой мои родственники чересчур… – Джейс подыскивает подходящее слово. – Напористы.

      – Я напора не боюсь.

      Зеленые глаза Джейса пытливо заглядывают в мои.

      – Нет, не боишься, – улыбается он.

      Удивительно, но рядом с Джейсом я могу вести себя так, как пожелаю. Вдруг я замечаю, что на плече у него что-то шевелится:

      – Что это?

      Джейс поворачивает голову набок:

      – Ты о Герби? – И он снимает с плеча белку, нет, кролика – в общем, кого-то пушистого.

      – Герби?

      – Это