Память любви. Бертрис Смолл

Читать онлайн.
Название Память любви
Автор произведения Бертрис Смолл
Жанр Исторические любовные романы
Серия Гарем Бертрис Смолл (АСТ)
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2000
isbn 978-5-17-106029-9



Скачать книгу

– эта ночь или любая другая? Не будь твоим отцом ап-Граффид, я с радостью исполнил бы твою просьбу, но мой король опасается, что принц заберет тебя обратно, если ты не станешь моей женой на деле. В этом случае он расторгнет договор и сделает твоим супругом очередного врага нашего повелителя.

      – Верно, господин, – согласилась Ронуин, – такое вполне возможно.

      – Я постараюсь быть с тобой помягче, – пообещал де Боло, гладя ее по щеке. Она поспешно отстранилась.

      – Моя мать умерла, когда мне было пять, – начала Ронуин. – Я не знаю, чего вы от меня ожидаете. Монахини ничего не говорили об этом. Я видела, как принц лежит на матери, но так и не поняла, что происходило между ними. И теперь сожалею о том, что не догадалась спросить. Но я хочу быть честной с тобой, пусть ты и посчитаешь меня глупой.

      – Но это вполне естественно для девушки, воспитанной в аббатстве, Ронуин. Откуда тебе знать, что происходит в постели между мужем и женой, если только супруг не научит? – пошутил Эдвард.

      – Господин, я провела в монастыре всего полгода. До этого я жила в Ситроле.

      – Давай ляжем в постель, и ты обо всем расскажешь, – предложил он и, отпустив ее руку, принялся вытирать капельки воды, блестевшие на нежной коже. И только потом он повел Ронуин в спальню. Она быстро нырнула под простыню, а ее муж, сбросив рубашку, присоединился к ней. Он так спешил, что у нее не было времени рассмотреть его обнаженное тело.

      – А теперь, Ронуин, объясни, что такое Ситрол?

      – Крепость на валлийской границе, господин. Ап-Граффид по чистой случайности приехал на следующий день после того, как ма умерла, рожая нам сестренку. Похоронив ее, он увез нас в крепость и оставил на попечении нашего родича, Моргана ап-Оуэна. Там мы и оставались, пока он не приехал за мной.

      – Тебя вырастила жена Моргана?

      – Нет, – покачала головой Ронуин, – в Ситроле нет ни одной женщины. Если нападут англичане, им придется несладко. Воинам ни к чему лишнее бремя.

      – Не было женщин? – поразился де Боло, пытаясь понять, не дурачит ли она его.

      – Совсем, – подтвердила она.

      – Но что сталось бы с тобой и братом в случае осады?

      – Я сражалась бы наравне с остальными. За эти годы я успела стать настоящим воином.

      – Воином? – выдохнул Эдвард. Нет, она все-таки смеется над ним… хотя лицо остается серьезным.

      – Говорят, я на скаку словно срастаюсь с лошадью, умею орудовать мечом и кинжалом, довольно неплохо обращаюсь с булавой и копьем. Но лучше всего я стреляю из лука. Мне доверяли охотиться на дичь, и даю слово, еда в Ситроле была просто роскошной.

      – А твой брат? Он такой же воинственный? – Должно быть, она играет с ним. Из женщины никогда не получится воина!

      – Глинн не любит ни войн, ни оружия. Он бард, поет и сочиняет песни, поэтому он ни к чему ап-Граффиду.

      – Ронуин, признайся, что ты шутишь, – взмолился Эдвард.

      – Но к чему мне это, господин? – удивилась она.

      – Ты так… так прекрасна! И хорошо образованна!

      – Шесть месяцев назад, приехав