Название | Скупой |
---|---|
Автор произведения | Жан-Батист Мольер |
Жанр | Драматургия |
Серия | Библиотека драматургии Агентства ФТМ |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 1668 |
isbn | 978-5-4467-3113-8 |
Гарпагон. Какова с лица?
Клеант. Видно, что и благонравна и умна.
Гарпагон. А каковы манеры и осанка?
Клеант. Восхитительны.
Гарпагон. Не кажется ли тебе, что такая девушка достойна внимания?
Клеант. Да, батюшка.
Гарпагон. И, поди, неплохо бы жениться на ней?
Клеант. Очень бы неплохо!
Гарпагон. Из нее, пожалуй, примерная хозяйка выйдет?
Клеант. Бесспорно.
Гарпагон. Муж, поди, доволен ею будет?
Клеант. Ну, еще бы!
Гарпагон. Остановка только вот за чем: боюсь, приданого дадут за нею мало.
Клеант. Ах, батюшка, зачем думать о приданом, когда хочешь жениться на такой милой девушке?
Гарпагон. Нет уж, извините, извините! Но и то сказать: приданое приданым, а если его немного, можно и на другом наверстать.
Клеант. Вы совершенно правы.
Гарпагон. Ну, вот и хорошо, что ты со мной согласен. Скромный вид и кроткий нрав этой девицы мне пришлись по сердцу, и я решил на ней жениться, лишь бы нашлось у ней хоть малое приданое.
Клеант. Ах!
Гарпагон. Что?
Клеант. Как! Вы решили?..
Гарпагон. Да, решил на ней жениться.
Клеант. Вы? Вы?
Гарпагон. Да. Я! Я! Что это значит?
Клеант. У меня закружилась голова. Я выйду на воздух.
Гарпагон. Ничего, пройдет. Ступай скорей на кухню, выпей холодной водички.
Явление VI
Гарпагон, Элиза.
Гарпагон. Ну, и народ пошел! У этих изнеженных щеголей цыплячья сила! Ты слышала, Элиза, как я решил устроить свою судьбу. А твоему братцу я подыскал в жены вдову – нынче утром мне про нее говорили. Тебя же, дочка, я выдам за господина Ансельма.
Элиза. За господина Ансельма?
Гарпагон. Да. Человек он почтенный, рассудительный, степенный и еще не старый – пятидесяти нет, и, как всем известно, богач.
Элиза (делает реверанс). Дозвольте, батюшка, сказать: я не пойду замуж.
Гарпагон (передразнивает Элизу). Дозвольте, доченька, сказать: пойдете замуж.
Элиза (делает реверанс). Прошу прощенья, батюшка.
Гарпагон (передразнивает Элизу). Прошу прощенья, дочка.
Элиза. Почтенный господин Ансельм достоин уваженья, но… (делает реверанс) с дозволения вашего, скажу: я за него не выйду.
Гарпагон. Хотя бы и не достоин уваженья, но… (передразнивает Элизу) с дозволенья вашего, скажу: нынче вечером вы за него пойдете.
Элиза. Нынче вечером?
Гарпагон. Да-с, нынче вечером.
Элиза (делает реверанс). Не будет этого, батюшка.
Гарпагон (передразнивает Элизу). Будет, доченька.
Элиза. Не будет.
Гарпагон (делает реверанс). Будет.
Элиза. А я говорю – не будет.
Гарпагон. А я говорю – будет.
Элиза. Меня не удастся принудить.
Гарпагон.