Сказки на ночь. Пробуждение. Ярослав Толстов

Читать онлайн.
Название Сказки на ночь. Пробуждение
Автор произведения Ярослав Толстов
Жанр Ужасы и Мистика
Серия
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 2017
isbn



Скачать книгу

плыла тихо, двигатель почти не шумел. Зеленая точка все так же неподвижно стояла в своем квадрате.

      Наконец мы приблизились к позиции, где невооруженным глазом могли бы разглядеть судно, но его не было. Лишь непроглядная тьма обволакивала глубокое чёрное море.

      Дед поднимается на мостик, и я за ним. Он поворачивает большой прожектор в сторону объекта и нажимает на кнопку.

      Яркий свет моментально осветил волны, и судно на них. Моё сердцебиение учащается, а дыхание становится прерывистым. Это самый настоящий пиратский фрегат с тремя мачтами. Правда, центральная мачта стояла ровно, а вот две покосились в стороны, отчего создается впечатление, что рука невообразимого монстра выпирает из судна.

      Со стороны послышался шум катера, видимо, приближался морской патруль, что послала к нам Люси. Дед спустился на палубу, чтобы поприветствовать его. Я же пытаюсь как можно детальнее рассмотреть корабль. Всё судно обросло мхом, даже невозможно разглядеть название фрегат.

      Возле нас останавливается катер морской полиции. Молодой полицейский, не отрываясь, смотрит на судно, что пугающе покачивается на волнах в свете прожектора.

      – Приветствую, мистер Роджерс, – обратился он к деду, заглушив двигатель.

      – Привет, Брэд. Видимо, декорация для фильма, – сказал тот и махнул рукой.

      – Вряд ли! – Оспариваю я, – Сейчас век технологий. Можно было прямо на студии построить декорацию и оживить через хромакей.

      Дед посмотрел на меня с непонимающим взглядом, пытаясь понять, что я сказал.

      – По закону я должен проверить судно, да и уведомление о том, что оно будет находиться в этом квадрате, нам не поступало, – обратился к нам полицейский и снял с себя кепку, Над козырьком которой красовался символ морской службы.

      – Мы тебе поможем, – сказал дед. Полицейский кивает в ответ, и натягивает на себя бронежилет.

      Пересев к Брэду в катер, мы аккуратно подплыли к кораблю. Я так разволновался, что чувствую, как мое сердце готово вырваться наружу. Полицейский берет из крошечного отсека веревку с железным крюком на конце и ловко перебрасывает за палубу судна.

      – Люси, у нас тут корабль, предположительно декорация, – обращается Брэд по рации, – Люси, прием? – Ответа с базы нет.

      – Я первый, – сказал он и ловко забросил один крючок. Парень начинает взбираться наверх. Замечаю на его поясе пистолет, всегда мечтал подержать оружие в руках, не говоря уже о возможности применить его.

      – Так, Энди, ты остаешься здесь за старшего, – приказал мне дед, посмотрев на меня невозмутимым взглядом. Закатываю глаза, так как подобное раздражает любого подростка, которого в чем-то ограничивают.

      Дед полез наверх, а я достаю телефон из своих шорт и включаю камеру. Несколько селфи на фоне старой посудины будут весьма оригинально смотреться на моей страничке в “Facebook”.

      – Это что…труп? – Доносится до меня голос моего старика.

      Позабыв о предостережении, я карабкаюсь вверх. Наконец, хватаюсь рукой за борт. Подтягиваюсь, чтобы перелезть, и, благо, сырое