Не здесь и не сейчас. Сергей Новиков

Читать онлайн.
Название Не здесь и не сейчас
Автор произведения Сергей Новиков
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2017
isbn 978-5-4485-7494-8



Скачать книгу

у вас много общего.

      11

      Магазин импортных товаров, где принимали только свободно конвертируемую валюту (например, доллары США или западногерманские дойчмарки).

      12

      Срочная, хорошо оплачиваемая работа.

      13

      Кстати, давайте начнём говорить по-английски.

      14

      Да брось ты, парень!

      15

      Хорошо, давайте говорить по-английски. Когда мы начнём заниматься?

      16

      Может, прямо сейчас?

      17

      Жизнь прекрасна и удивительна. Наслаждайся!

      18

      О чём ты сейчас думаешь?

      19

      Яичница.

      20

      А как насчёт вашей любимой музыки? – Больше всего я люблю «Queen». Наверное, «Queen» я люблю больше всего в жизни.

      21

      Последний альбом «Queen», записанный при жизни Фредди Меркьюри. Название альбома переводится как «Намёк».

      22

      Вот, пожалуйста – «Queen». Альбом «Innuendo».

      23

      Спасибо. Подождите здесь, пожалуйста. Я давно собираюсь переодеться.

      24

      Это намёк?

      25

      Да, вы совершенно правы. Это «Намёк».

      26

      «Я потихоньку схожу с ума».

      27

      В оригинале – «One thousand and one yellow daffodils begin to dance in front of you».

      28

      Я потихоньку схожу с ума. Наконец-то это случилось.

      29

      Я не могу жить с тобой. Но и без тебя я не могу жить.

      30

      «Тысяча и одна жёлтая пивная бутылка начинают танцевать перед тобой». Переиначенная цитата из песни «I’m going slightly mad» – «Тысяча и один жёлтый нарцисс начинают танцевать перед тобой».

      31

      Для принятия этой позы надо встать на колени, а затем опустить ягодицы на пятки. При этом ступни должны быть обращены вверх, а голеностопы – лежать на полу.

      32

      «Те дни нашей жизни».

      33

      Иногда я будто возвращаюсь в дни, прожитые много лет назад. В дни, когда мы были как дети, мы были молоды, а все вещи казались совершенными – ну, ты знаешь. Те дни для нас, молодых и сумасбродных, длились бесконечно. Для нас всегда сияло солнце, и мы просто жили в своё удовольствие. Иногда мне кажется: всё, что происходило в моей жизни после тех дней, было просто спектаклем, каким-то ненатуральным спектаклем.

      34

      500 рублей.

      35

      Милый, я люблю тебя, правда.

      36

      «Изящная вещица» (англ.).

      37

      «Представление должно продолжаться» (англ.).

      38

      Моя душа раскрашена, как крылья бабочек Вчерашние сказки вырастут вместе с нами, но никогда не умрут (англ.).

      39

      Я умею летать, друзья мои! (англ.) – строчка из песни «The show must go on».

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASwBLAAD/4gxYSUNDX1BST0ZJTEUAAQEAAAxITGlubwIQAABtbnRyUkdCIFhZWiAHzgACAAkABgAxAABhY3NwTVNGVAAAAABJRUMgc1JHQgAAAAAAAAAAAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLUhQICAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA