Julius Caesar. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Julius Caesar
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

wäre Furcht nicht meinem Namen fremd,

      Ich kenne niemand, den ich eher miede

      Als diesen hagern Cassius. Er liest viel;

      Er ist ein großer Prüfer und durchschaut

      Das Tun der Menschen ganz; er liebt kein Spiel,

      Wie du, Antonius, hört nicht Musik;

      Er lächelt selten, und auf solche Weise,

      Als spott er sein, verachte seinen Geist,

      Den irgend was zum Lächeln bringen konnte.

      Und solche Männer haben nimmer Ruh,

      Solang die jemand größer sehn als sich;

      Das ist es, was sie so gefährlich macht.

      Ich sag dir eher, was zu fürchten stände,

      Als was ich fürchte; ich bin stets doch Cäsar.

      Komm mir zur Rechten, denn dies Ohr ist taub,

      Und sag mir wahrhaft, was du von ihm denkst.

      (Cäsar und sein Gefolge ab; Casca bleibt zurück.)

Casca

      Ihr zogt am Mantel mich; wollt Ihr mich sprechen?

Brutus

      Ja, Casca, sag uns, was sich heut begeben,

      Daß Cäsar finster sieht.

Casca

      Ihr wart ja bei ihm; wart Ihr nicht?

Brutus

      Dann fragt ich Casca nicht, was sich begeben.

Casca

      Nun, man bot ihm eine Krone an, und als man sie ihm anbot, schob er sie mit dem Rücken der Hand zurück: so – ; und da erhob das Volk ein Jauchzen.

Brutus

      Worüber jauchzten sie zum andern Mal?

Casca

      Nun, auch darüber.

Cassius

      Sie jauchzten dreimal ja; warum zuletzt?

Casca

      Nun, auch darüber.

Brutus

      Wurd ihm die Krone dreimal angeboten?

Casca

      Ei, meiner Treu, wurde sie's, und er schob sie dreimal zurück; jedesmal sachter als das vorige Mal; und bei jedem Zurückschieben jauchzten meine ehrlichen alten Freunde.

Cassius

      Wer bot ihm die Krone an?

Casca

      Je nun, Antonius.

Brutus

      Sagt uns die Art und Weise, lieber Casca.

Casca

      Ich kann mich ebensogut hängen lassen, als euch die Art und Weise erzählen: es waren nichts als Possen, ich gab nicht acht darauf. Ich sah den Mark Anton ihm eine Krone anbieten – doch eigentlich war's keine rechte Krone, es war so 'ne Art von Stirnband – und wie ich euch sagte, er schob sie einmal beiseite; aber bei alledem hätte er sie nach meinem Bedünken gern gehabt. Dann bot er sie ihm nochmals an, und dann schob er sie nochmals zurück; aber nach meinem Bedünken kam es ihm hart an, die Finger wieder davonzutun. Und dann bot er sie ihm zum dritten Male an; er schob sie zum dritten Male zurück; und jedesmal, daß er sie ausschlug, kreischte das Gesindel und klatscht in die rauhen Fäuste und warfen die schweißigen Nachtmützen in die Höhe und gaben eine solche Last stinkenden Atems von sich, weil Cäsar die Krone ausschlug, daß Cäsar fast daran erstickt wäre; denn er ward ohnmächtig und fiel nieder, und ich für mein Teil wagte nicht zu lachen, aus Furcht, ich möchte den Mund auftun und die böse Luft einatmen.

Cassius

      Still doch! ich bitt Euch. Wie? er fiel in Ohnmacht?

Casca

      Er fiel auf dem Marktplatze nieder, hatte Schaum vor dem Munde und war sprachlos.

Brutus

      Das mag wohl sein; er hat die fallende Sucht.

Cassius

      Nein, Cäsar hat sie nicht. Doch Ihr und ich

      Und unsrer wackrer Casca, wir haben sie.

Casca

      Ich weiß nicht, was Ihr damit meint; aber ich bin gewiß, Cäsar fiel nieder. Wenn das Lumpenvolk ihn nicht beklatschte und auszischte, je nachdem er ihnen gefiel oder mißfiel, wie sie es mit den Komödianten auf dem Theater machen, so bin ich kein ehrlicher Kerl.

Brutus

      Was sagt' er, als er zu sich selber kam?

Casca

      Ei nun, eh er hinfiel, als er merkte, daß der gemeine Haufe sich freute, daß er die Krone ausschlug, so riß er euch sein Wams auf und bot ihnen seinen Hals zum Abschneiden – triebe ich irgend 'ne Hantierung, so will ich mit den Schuften zur Hölle fahren, wo ich ihn nicht beim Wort genommen hätte – und damit fiel er hin. Als er wieder zu sich selbst kam, sagte er, wenn er irgendwas Unrechtes getan oder gesagt hätte, so bäte er Ihre Edeln, es seinem Übel beizumessen. Drei oder vier Weibsbilder, die bei mir standen, riefen – "Ach, die gute Seele!" und vergaben ihm von ganzem Herzen. Doch das gilt freilich nicht viel; wenn er ihre Mütter totgeschlagen hätte, sie hätten's ebensogut getan.

Brutus

      Und darauf ging er so verdrießlich weg?

Casca

      Ja.

Cassius

      Hat Cicero etwas gesagt?

Casca

      Ja, er sprach griechisch.

Cassius

      Was wollt er denn?

Casca

      Ja, wenn ich Euch das sage, so will ich Euch niemals wieder vor die Augen kommen. Aber die ihn verstanden, lächelten einander zu und schüttelten die Köpfe. Doch was mich anlangt, mir war es griechisch. Ich kann Euch noch mehr Neues erzählen: dem Marullus und Flavius ist das Maul gestopft, weil sie Binden von Cäsars Bildsäulen gerissen haben. Lebt wohl. Es gab noch mehr Possen, wenn ich mich nur darauf besinnen könnte.

Cassius

      Wollt Ihr heute abend bei mir speisen, Casca?

Casca

      Nein, ich bin schon versagt.

Cassius

      Wollt Ihr morgen bei mir zu Mittag speisen?

Casca

      Ja, wenn ich lebe und Ihr bei Eurem Sinne bleibt und Eure Mahlzeit das

      Essen verlohnt.

Cassius

      Gut, ich erwart Euch.

Casca

      Tut das; lebt beide wohl! (Ab.)

Brutus

      Was für ein plumper Bursch ist dies geworden?

      Er war voll Feuer als mein Schulgenoß.

Cassius

      Das ist er jetzt noch bei der Ausführung

      Von jedem kühnen, edlen Unternehmen,

      Stellt er sich schon so unbeholfen an.

      Dies rauhe Wesen dient gesundem Witz

      Bei ihm zur Brüh; es stärkt der Leute Magen,

      Eßlustig seine Reden zu verdaun.

Brutus

      So ist es auch. Für jetzt verlaß ich Euch,

      Und morgen, wenn Ihr wünscht mit mir zu sprechen,

      Komm ich zu Euch ins Haus; doch wenn Ihr wollt,

      So kommt zu mir, und ich will Euch