Верди. Роман оперы. Франц Верфель

Читать онлайн.
Название Верди. Роман оперы
Автор произведения Франц Верфель
Жанр Биографии и Мемуары
Серия
Издательство Биографии и Мемуары
Год выпуска 1923
isbn 978-5-4467-3154-1



Скачать книгу

морщинках вокруг его глаз снова заиграла пленительная улыбка:

      Не знаю, способен ли я правильно судить, – ведь я уже Давно не создаю того, что называется «произведениями искусства». Но как агроном, как сельский хозяин, я, коль угодно, могу сказать, что все растущее, хоть оно и растет безусловно только ради самого себя, в конце концов становится кормом.

      – А цветы, маэстро?

      Итало вполне логично ввернул свое возражение. Однако сенатора задела дерзость его правоты. Его опять подстегнуло осадить своего первенца.

      – Цветы, цветы! Хорошенький цветок твой Вагнер!

      Имя было названо. И на мгновение, хотя исходила она, конечно, не от маэстро и не от сенатора, ни тем более от его ничего не подозревавших сыновей, установилась торжественная напряженность. Сенатор, который сегодня, как это часто с ним бывало в часы душевного волнения, пытаясь исправить оплошность, делал за промахом промах.

      – Итало, знаешь ли, играет на скрипке. Он сегодня участвовал в симфоническом оркестре молодежи, исполнявшем Вагнера. Кстати сказать, он понимает толк в рекламе, этот бог современной музыки! Выйдешь ты в полдень на Пьяццу[13] прогуляться на солнышке и выпить вермута у Флориани или Квадри и со всех сторон слышишь в публике: Вагнер да Вагнер! Н-да!

      Итало точно подменили. Самодовольная улыбка исчезла, уступив место тому экстазу, который в фойе театра Ла Фениче горел на лицах молодежи, обступившей немецкого мастера. Положив руку на сердце, юноша обратился к гостю:

      – Вы, конечно, знаете Рихарда Вагнера, синьор маэстро?

      – Нет, я его не знаю. У меня очень мало знакомых.

      – Жаль, жаль!

      В глазах молодого человека секунду медлило раздумье.

      – Но его музыку, эту бессмертную музыку, должны же вы знать и любить?

      Сенатор расхохотался.

      Верди стал холоден как лед и, точно считая молодого человека слишком ничтожным, повернулся к неприсутствующему в комнате лицу и к нему отнес свой ответ:

      – Из музыки Вагнера я знаю «Тайгейзера» и «Лоэнгрина», а более поздние его произведения – только по отрывкам. Мы – итальянцы. Принцип нашей музыки в корне отличен от немецкого. Немецкая музыка покоится на так называемых темперированных инструментах, как рояль и орган, на отвлеченных, пожалуй, только лишь теоретически существующих нотах. А наша, итальянская, – на свободно льющемся голосе, на пении, на вокальности. Мы должны знать, кто мы родом.

      Эти слова, как ни тихо и спокойно были они сказаны, звучали так определенно, так явно подводили итог долгой борьбе и терзаниям, сомнениям и победам, что они, как слова властителя, падали слишком веско для обыкновенной комнаты и вызывали замешательство.

      Сенатор обрадовался, когда вошел мальчик-слуга и доложил: – Господин маркиз только что изволили вернуться из театра.

      – Господин маркиз каждый вечер изволит возвращаться из театра. А где сегодня был спектакль?

      – В театре Россини!

      Слуга не уходил. Хозяин удивленно посмотрел на него.

      – В



<p>13</p>

Площадь (итал.). (Здесь имеется в виду площадь перед собором св. Марка.)