Бенита. Генри Хаггард

Читать онлайн.
Название Бенита
Автор произведения Генри Хаггард
Жанр Исторические приключения
Серия
Издательство Исторические приключения
Год выпуска 1906
isbn



Скачать книгу

вопль, такой ужасный, какой мог бы вырваться из уст титана в агонии. И над этой картиной раскинулось спокойное, залитое лунным светом небо; кругом было море, гладкое, как зеркало. С парохода, который теперь лежал на боку, несся призывный вой сирены, и несколько храбрецов продолжали пускать ракеты, взлетавшие к небу, рассыпавшиеся в высоте градом звезд.

      «Занзибар» закачался, как умирающий кит, и окончательно перевернулся… Лунные лучи заиграли на его киле, показался зубчатый пролом, пробитый подводной скалой. Вскоре все исчезло. Только маленькое облако дыма и пара указывало на то место, где еще недавно высился пароход.

      Глава III. Как Роберт добрался до берега

      – Господа, – сказал офицер, – я выйду в открытое море и останусь там до рассвета. Может быть, мы встретим какое-нибудь судно. Если же постараемся сейчас подойти к берегу, то, конечно, береговой прибой уничтожит катер…

      Никто не возражал; все были ошеломлены и не могли говорить; но Роберт мысленно сказал себе, что офицер решил поступить разумно. Катер двинулся; однако не прошел и нескольких ярдов, как что-то черное поднялось рядом с ним. Обломок погибшего парохода! За него цеплялась женщина, прижимая к груди какой-то сверток. Она была жива, кричала и просила, чтобы ее взяли на катер.

      – Спасите меня и мое дитя, – все повторяла она, – ради Бога…

      Роберт узнал этот прерывающийся голос; спаслась молодая женщина, с которой он дружески сошелся. Она ехала со своим ребенком в Наталь. Он протянул руку, схватил ее, но офицер сказал каменным голосом:

      – Катер перегружен. Если мы возьмем эту леди в катер, кто-нибудь должен выйти из него. Я сам выбросился бы в море, но мой долг остаться. Найдется ли мужчина, желающий уступить ей место?

      Все мужчины – их было семеро, кроме матросов, – опустили головы и молчали.

      – Вперед, – сказал офицер тем же каменным тоном, – она отпустит руки.

      Роберт решился – и быстро сказал, обращаясь к офицеру:

      – Мистер Томсон, даете ли вы мне слово: если я брошусь в воду, взять в катер ее и ее дитя?

      – Конечно, мистер Сеймур.

      – Тогда остановитесь, я выброшусь… Если кто-нибудь из вас останется в живых, скажите этой даме, как я умер, – и он указал на Бениту, – и прибавьте, что мне казалось, что она одобрила бы мой поступок.

      – Ей скажут, – снова ответил офицер, – и если будет возможность, ее спасут.

      – Держите миссис Джефрис, – обратился он к матросам, – я оставлю для нее мое пальто…

      Один из матросов исполнил его желание, и Роберт поцеловал в лоб Бениту, потом осторожно опустил ее на дно катера, освободился от пальто и медленно перекатился через борт в воду.

      – Теперь, – сказал он, – тащите миссис Джефрис!

      Это исполнили не без труда, и Сеймур увидел, как измученная женщина и ее ребенок без чувств упалина его место.

      Катер отошел и вскоре исчез в тумане.

      Роберт лежал на той доске, которая спасла жизнь миссис Джефрис. Сеймур хорошо