Сотня. День 21. Возвращение домой (сборник). Кэсс Морган

Читать онлайн.
Название Сотня. День 21. Возвращение домой (сборник)
Автор произведения Кэсс Морган
Жанр Научная фантастика
Серия Сотня
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 2013
isbn 978-5-17-098641-5



Скачать книгу

не придется больше страдать напрасно.

      Полупрозрачные веки Лилли поднялись.

      – Привет, Кларк, – шепнула она, и на ее лице начала было расцветать улыбка, которую тут же смел новый приступ боли.

      Кларк взяла руку Лилли и нежно сжала ее пальцы.

      – Привет, – прошептала она. – Как ты себя чувствуешь?

      – Хорошо, – солгала Лилли. Она попыталась сесть и поморщилась от боли.

      – Тебе необязательно садиться, – коснувшись ее плеча, сказала Кларк, – лежи.

      – Но я хочу сесть, – натужно произнесла Лилли.

      Кларк осторожно помогла подруге усесться и поправила у нее за спиной подушки. Когда пальцы Кларк нечаянно коснулись спины Лилли, она с трудом подавила дрожь, потому что под землистой кожей прощупывался каждый позвонок.

      – Как тебе понравилась антология Диккенса? – спросила Кларк, заглянув под кровать – там хранилась книга, которую она стащила из библиотеки.

      – Я прочла только первую историю. Про Оливера Твиста, – Лилли слабо улыбнулась Кларк. – Мое зрение… – Она умолкла.

      Они обе знали, что проблемы со зрением у подопытных означали близкий конец.

      – Но мне все равно не понравилось. Напоминает детский центр.

      Кларк никогда не спрашивала, как жила Лилли до того, как попала в лабораторию, – ей почему-то казалось, что подруге будет неприятно об этом говорить.

      – Все было так плохо? – осторожно спросила она.

      Лилли пожала плечами.

      – Мы все заботились друг о друге, ведь больше у нас никого не было. Ну, кроме одной девочки, у нее был брат. Представляешь, настоящий старший брат. – Внезапно покраснев, она опустила глаза. – Он был такой славный… приносил ей всякие хорошие вещи – еду, ленточки…

      – Правда? – спросила Кларк, делая вид, что верит рассказу о мифическом старшем брате, и убирая с влажного лба Лилли прядь волос. Даже сейчас, когда болезнь зашла так далеко, в Лилли жила склонность к мелодраме. – Кажется, он действительно хороший, – неопределенно пробормотала она, а ее взгляд тем временем метнулся к залысинам на голове Лилли. Не замечать их было уже невозможно.

      – Ладно, – напряженным голосом сказала Лилли, – расскажи про твой день рождения. Что ты собираешься надеть?

      Кларк почти забыла о том, что через неделю ее день рождения. У нее не было настроения праздновать.

      – Ну, знаешь, наверное, я надену свой лучший хирургический костюм, – с показной беспечностью сказала она. – Я уж лучше потусуюсь тут с тобой, чем пойду на какую-то глупую вечеринку.

      – Нет, Кларк, – с притворным раздражением сказала Лилли, – ты должна что-нибудь устроить, а то окончательно превратишься в зануду. К тому же я хочу, чтоб ты рассказала о своем праздничном платье. – Внезапно она застонала и согнулась пополам от боли.

      – Что с тобой? – спросила Кларк, касаясь худенького предплечья Лилли.

      – Больно, – простонала та.

      – Я могу чем-то тебе помочь? Может, хочешь