Название | Долгая дорога. Повесть |
---|---|
Автор произведения | Александр Иванович Шкурин |
Жанр | Современные детективы |
Серия | |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785447462888 |
К. уже хотел бросить эту затею, но, с другой стороны, он пообещал следователю, и так приятно чувствовать себя человеком слова, хотя бы в такой мелочи, как в повествовании о своей печальной судьбе. С другой стороны, из общения с сокамерниками К. вынес твердое убеждение: все милицейские суть гиены мерзкие, что невыносимо мучают невинных людей, брошенных в узилище. Каждый пассажир в камере бил в себя в грудь пяткой и пытался убедить, что он не «при делах», попал совершенно случайно и виноватым себя не считал, обвиняя во всех своих бедах других, но только не себя, горемыку несчастную. После таких уверений сокамерников как-то не хотелось верить этим милицейским.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
1 аrrivederci – до свидания (итал.)
2 loser – неудачник (англ).
2
Мэрилин Монро – Норма Джин Бейкер, 01.06.1926 – 05.08.1962, американская киноактриса, секс-символ 50-х годов 20 века
15
3
катарсис – очищение через страдание (греч.)
4
«Добры молодцы» – вокально-инструментальный ансамбль, популярный в Советском союзе в 80 годы 20 века
5
«Золотой рассвет» – хит «Добрых молодцев»
6
moviestar – кинозвезда (англ.)
7
Take me tonight I want to be your lover – возьми меня сегодня ночью, я буду твоей возлюбленной (англ.)