Название | Пригоди Олівера Твіста |
---|---|
Автор произведения | Чарлз Діккенс |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | Бібліотека світової літератури |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 1838 |
isbn | 978-966-03-5103-5, 978-966-03-7544-4 |
– І на господиню, – вставив Клейполь.
– І на господаря, чи так, Ною? – додав містер Бембль.
– Ні, господаря вдома не було, а то він був би і його забив, – відказав Ной, – він нахвалявся…
– Так він нахвалявся забити господаря, мій хлопчику? – перепитав пан у білому жилеті.
– Так, сер, – відповів Ной. – І прошу, сер, місіс питає, чи не міг би містер Бембль зайти до нас на часинку й відшмагати його, бо господаря вдома нема.
– Звісно, звісно, дитино, – мовив пан у білому жилеті, ласкаво всміхнувшись і поплескавши Ноя по голові, що була на три дюйми вище за його власну. – Ти добрий хлопчик, дуже добрий хлопчик. Ось тобі пенні. А ви, Бемблю, ідіть негайно до Соуерберрі з ціпком і вже самі побачите, що там робити. Глядіть, не панькайтесь там з ним.
– Ні, ні, сер, – відповів сторож, начіплюючи на свій ціпок батога, що його вживав для екзекуцій.
– І Соуерберрі скажіть, щоб він теж різок не жалував. Без синців і батогів з цього шибеника не буде пуття, – прорік пан у білому жилеті.
– Не турбуйтесь, сер, я вже знатиму, як там раду дати, – відповів сторож.
Капелюх уже знову гордо сидів на своєму почесному місці, ціпка було направлено, і містер Бембль з Ноєм подалися підтюпцем до трунаревої майстерні.
Тут стан речей тим часом не змінився. Соуерберрі досі не повертався додому, а Олівер з неослабною силою грюкав так само у двері.
Місіс Соуерберрі наговорила Бемблеві таких жахливих речей про Оліверові злочинства, що той поклав за безпечніше вдатися з ним спершу в перемовини.
Тому він спочатку постукав у двері, а потім, притулившись губами до дірочки в замку, з притиском промовив:
– Олівере!
– Пустіть мене! – відгукнувся з льоху хлопчик.
– Чи пізнаєш ти, чий це голос, Олівере?
– Так, пізнаю.
– А чи страшно тобі? Чи тремтиш ти в цю мить?
– Ні! – гордо кинув Олівер.
Ця неприродна, нечувана відповідь, якої містер Бембль ніяк не сподівався, збила його з пантелику. Він відскочив від дверей, випростав свій стан і в німому подиві обвів поглядом усіх присутніх.
– О, містере Бембль, він напевне збожеволів, – простогнала місіс Соуерберрі, – жоден тямущий хлопець не наважився б так з вами розмовляти.
– Це не божевілля, моя пані, – відповів містер Бембль після кількох хвилин глибокої задуми, – це м’ясо!
– Що? – скрикнула місіс Соуерберрі.
– М’ясо, моя пані, м’ясо, – повторив Бембль з притиском. – Ви перегодували його м’ясом. Ви штучно збудили в ньому бунтарський дух, що цілком не личить особі в його становищі. Місіс Соуерберрі, це вам підтвердять і члени Ради, а вони глибокі філософи-практики і добре розуміються на цьому. Нащо жебракам дух? Що вони з нього втнуть? Досить того, що ми підтримуємо життя їх тіла. Якби ви годували хлопця кашкою, моя пані, цього б ніколи не трапилося.
– Боже! Боже! – сплеснула руками місіс Соуерберрі, побожно