Название | Вкус правды. Афоризмы и изречения китайских мудрецов |
---|---|
Автор произведения | Отсутствует |
Жанр | Древневосточная литература |
Серия | |
Издательство | Древневосточная литература |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-386-08948-1 |
Пример. Отшельник с Лотосового пика выставил свой посох и дал собравшимся следующее наставление:
– Когда древние попали сюда, почему они не захотели остаться здесь? – И сам же ответил: – Потому что не набрались сил в дороге.
И еще он говорил:
– Что же в конце концов? – И сам же отвечал: – С посохом на плече, не обращая внимания на людей, я ухожу за тысячу вершин и десять тысяч пиков.
11. Наставление
Когда нужно говорить, он говорит, и в целом мире ему нет равных. Когда нужно действовать, он действует, и в целом мире никто его не превзойдет. Он – как искра, высеченная из камня, или вспышка молнии, как пламя, раздуваемое ветром, или бурный поток, льющийся с лезвия меча. Когда он ударяет в гонг высшей мудрости, невольно смущаешься и не находишь слов. Он идет лишь прямым путем. Чтобы проверить это, приведу пример.
Пример. Монах спросил Чжаочжоу:
– Все сущее возвращается к единому, но куда же возвращается единое?
Чжаочжоу ответил:
– Когда я был в Цинжоу, я сделал полотняную поддевку. Она весила семь цзиней.
12. Наставление
Пример. Монах спросил Чжаочжоу:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Термин «помраченность» (мин) имеет отношение к самоскрывающейся природе просветленного сознания, которое интимно удостоверяет свою подлинность в акте самопреодоления. «Помраченность» в даосской литературе обозначает творческое начало мироздания как разрыв в длительности сознания, который не имеет опытного содержания, но делает возможным всякий опыт. Она соответствует первичному, имплицитному пониманию, «незнанию» дао, которое не требует выражения и заявляет о себе в аномальной или, по-китайски, безумственно безумной «осмысленной речи», в псевдовыразительных фигурах иронии и смеха.
2
В оригинале употреблено словосочетание и си, означающее буквально «один перерыв». Речь идет о реальности как длящемся отсутствии – безусловном, не подготавливаемом прошлым опытом и отрицающем актуальное состояние момента чистого творчества. Отметим, что знак си означает также дыхание, веяние.
3
В оригинале употреблен знак мин, переведенный выше словом «помраченность». Небытие в данном случае не имеет ничего общего с ничто как антитезой сущему. Оно представляет собой скорее вездесущую ускользаемость, которая отличается эстетическим и рефлективным характером.
4
Цина — один из древних струнных инструментов в Китае.
5
В книге