Забытый Иерусалим. Стамбул в свете новой хронологии. Глеб Носовский

Читать онлайн.
Название Забытый Иерусалим. Стамбул в свете новой хронологии
Автор произведения Глеб Носовский
Жанр История
Серия Новая хронология: Исследования по новой хронологии
Издательство История
Год выпуска 2007
isbn 978-5-17-043838-9, 978-5-271-18402-



Скачать книгу

своего золотого великолепия.

      Все это косвенно подтверждает нашу мысль, что храм Соломона и храм Сулеймана одно и то же, и что это – Большая София в Царь-Граде, то есть в непосредственно близости от Иерусалима Евангелий, см. главу 3. Кстати, а много ли золота и драгоценных камней осталось от якобы стоявшего в Эль-Кудсе храма Соломона? Нам скажут: столетия, тысячелетия, грабители, войны, пожары, плохие турки. Золото разграбили и увезли. Драгоценные камни исчезли. Может быть. Но до сих пор существует гигантский храм, очень хорошо соответствующий библейскому описанию. Это Большая София в Царь-Граде.

      3.5. Почему синодальный перевод Библии переименовывает алтарь в давир, а киот – в ковчег?

      В современном синодальном переводе Библии, при описании храма Соломона часто употребляются слова ДАВИР и КОВЧЕГ (3 Царств б—7). Они вызывают у читателя впечатление, что тут говорится о чем-то древнем и необычном. И уж заведомо не о христианском. Крайне любопытно, что в славянской Библии, например, в Острожской [72], такие слова НЕ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ. А употребляются вместо них совсем другие. Вместо ДАВИР везде говорится ОЛТАРЬ, то есть АЛТАРЬ. А вместо КОВЧЕГ говорится КИОТ [72], (3 Царств б—7). Тем самым используется обычная ХРИСТИАНСКАЯ терминология, относящаяся к ХРИСТИАНСКИМ храмам (на это обратил наше внимание Игорь Крылов). Конечно, можно сказать, что библейские летописцы одинаковыми словами описывали как средневековые христианские, так и очень древние иудейские храмы. Но почему-то синодальных переводчиков это сильно беспокоило. Не потому ли, что единство терминологии могло навести читателя на опасные размышления? В том числе и хронологического характера. Все-таки христианская терминология в якобы древнем иудейском храме выглядит очень странной.

      3.6. Почему синодальный перевод Библии скрывает, что Храм Соломона был построен из кирпича?

      Само по себе возведение древнего библейского храма Соломона из кирпича на первый взгляд не выглядит удивительным. В Пятикнижии Моисея говорится о том, что израильтяне перед уходом из Египта, занимались изготовлением КИРПИЧА (Исход 5:7–8). Однако согласно нашей реконструкции под словом Египет Пятикнижие понимает не африканский Египет, а Русь-Орду. Далее, как мы уже говорили, КИРПИЧ правильной формы, скорее всего, был изобретен лишь в эпоху XV–XVI веков. Понимали это, наверное, и переводчики Библии. Иначе трудно объяснить следующий яркий факт. Сравнивая канонический синодальный перевод Библии с Острожской Библией мы обнаружили, что в синодальном переводе при описании строительства храма Соломона тщательно «замазаны» довольно четкие указания на строительство ИЗ КИРПИЧА. А в Острожской Библии эти указания явно присутствуют. Причем видно, что в то время кирпич правильной формы был еще недавним изобретением.

      Начнем с довольно туманного места синодального перевода Библии, относящегося к храму Соломона: «Когда строился храм, на строение употребляемы были ОБТЕСАННЫЕ КАМНИ; ни молота, ни тесла, ни всякого