Год потопа. Маргарет Этвуд

Читать онлайн.
Название Год потопа
Автор произведения Маргарет Этвуд
Жанр Научная фантастика
Серия Интеллектуальный бестселлер
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 2009
isbn 978-5-699-88150-5



Скачать книгу

«выходками от искусства». На этот раз она творила из коровьих костей. Висконсинская пустыня завалена коровьими костями, еще с тех пор, как десять лет назад была большая засуха и оказалось, что коров – тех, которые сами не передохли, – дешевле забить, чем вывозить куда-то. У Аманды было два бульдозера на топливных ячейках и два нанятых текс-мекса – беженца-нелегала. Она стаскивала коровьи кости в кучи, такие большие, что их можно было увидеть только с воздуха: огромные заглавные буквы, из которых складывалось слово. Она собиралась залить все это сиропом для блинчиков, подождать, пока на сироп соберутся насекомые, и снять на видео с воздуха, а потом продавать в галереи. Она любила смотреть, как разные штуки растут, движутся и пропадают.

      Аманда всегда умудрялась доставать деньги на свои «выходки от искусства». Она была чем-то вроде знаменитости в тех кругах, где интересовались культурой. Круги были небольшие, но хорошо обеспеченные. На этот раз Аманда уболтала какую-то шишку из ККБ – он дал ей вертолет для съемок.

      – Я обменялась с мистером Большая Шишка на вертушку, – так она объявила мне об этом.

      Мы никогда не говорили по телефону «ККБ» или «вертолет», потому что у ККБ были роботы, которые подслушивали телефонные разговоры, и эти роботы реагировали на ключевые слова.

      Инсталляция в Висконсине была частью серии под названием «Живое слово» – Аманда шутила, что на эту серию ее вдохновили вертоградари, потому что всячески запрещали нам что-либо писать. Аманда начала со слов из одной буквы – «я», «а», «о», потом перешла на двухбуквенные – «ты», потом на слова из трех букв, из четырех, из пяти. Она всякий раз пользовалась другими материалами – рыбьи потроха, дохлые птицы, убитые утечкой химических отходов, унитазы из снесенных домов, которые Аманда собрала, наполнила растительным маслом и подожгла.

      На этот раз она писала слово «капут». Она уже рассказала мне об этом раньше и добавила, что это ее сообщение.

      – Кому? – спросила я. – Посетителям галерей? Мистерам Большая Шишка?

      – Им самым, – ответила она. – И ихним миссис Большая Шишка тоже.

      – Ох, наживешь ты себе неприятностей.

      – Ничего, – ответила она. – Они все равно не поймут.

      Она сказала, что проект идет хорошо: прошел дождь, пустыня расцвела, куча насекомых, а это пригодится, когда пора будет наливать сироп. Аманда уже закончила букву «к» и наполовину управилась с «а». Но текс-мексиканцы заскучали.

      – Значит, нас двое таких, – сказала я. – Я жду не дождусь, когда меня отсюда выпустят.

      – Трое, – поправила Аманда. – Двое текс-мексиканцев и ты. Значит, трое.

      – А, да. Ты отлично выглядишь – хаки тебе идет.

      Она была высокая и напоминала обветренных, поджарых девушек-землепроходиц из кино. Пробковые шлемы и все такое.

      – Ты и сама недурно смотришься, – сказала Аманда. – Ладно. Береги себя.

      – Ты тоже.