Название | Любовь с ароматом чая |
---|---|
Автор произведения | Джанет Маклеод |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-966-14-6249-5, 978-966-14-6248-8, 978-966-14-6247-1, 978-966-14-6245-7 |
Вдруг Олив, испустив мучительный стон, разразилась рыданиями. Кларри бросилась к ней, чтобы обнять.
– Что с ней такое? – вскрикнула Лили.
– Вы расстроили ее разговорами о сиротах, вот в чем дело, – ответила Кларри. – Олив еще очень юная, и ее родной дом остался в тысячах миль отсюда. Разве вы не понимаете, как это ее пугает?
Лили удивленно уставилась на Кларри, как будто не ожидала такого ответа. Женщина неодобрительно запыхтела, но подошла и положила ладонь на склоненную голову Олив.
– Не надо плакать, девочка. На моей кухне слезы не нужны. Если не любишь свинину, можешь есть картофель с сыром. Люди не могут оторваться от моих пирогов с картофелем и сыром. Из всех моих пирогов их берут лучше всего. Хочешь?
Кларри кивнула.
– Спасибо, Олив с удовольствием их поест.
Лили выпрямилась.
– Боже мой, эта девочка что, сама не может ответить? Или тебе просто нравится разговаривать?
Неожиданно Кларри рассмеялась.
– И то и другое, миссис Белхэйвен.
Но, судя по мрачному лицу Лили, она была не склонна шутить. Кларри быстро поднялась.
– Чем я могу вам помочь?
В этот момент открылась задняя дверь и вошел Джейред.
– А, я рад, что вы поладили, – сказал он, широко улыбаясь.
Лили фыркнула и бросила на мужа уничтожающий взгляд.
– Иди в зал. Там посетители ждут, когда их обслужат, а я сомневаюсь, что Харрисон все сделает как надо.
Джейред смиренно удалился, подмигнув Кларри так, будто они оба знали какой-то смешной секрет.
Хотя Кларри и была очень уставшей с дороги, остаток дня она провела, помогая Лили печь пироги и слушая, как та критикует постояльцев, соседей и конкурентов. Девушка упросила Лили разрешить Олив лечь пораньше, и к тому времени, когда и ей было позволено присоединиться к сестре, у Кларри гудела голова и глаза закрывались от усталости. Мансарда, которая должна была стать их спальней, была не больше кладовки в Белгури и почти такая же темная, всего лишь с одним пыльным окошком наверху. Сестрам пришлось делить одну кровать на двоих. Еще в комнатушке был стол и один стул. Кроме того, для хранения немногочисленной одежды в распоряжении сестер были два деревянных ящика, поставленные один на другой. Несмотря на то что внизу были газовые лампы, Кларри и Олив выдали одну свечу, чтобы освещать путь от их кровати до уборной на заднем дворе.
– Это вам на неделю, – предупредила Лили.
Стирать белье сестры должны были там же, где мыли посуду. Олив испугала длинная лестница, ведущая мимо спальни Белхэйвенов и свободной комнаты, в которую пускали постояльцев, благодаря чему их заведение и носило гордое имя гостиницы. Кларри пришлось ее сопровождать. Ожидая во дворе, она перегнулась через низкую дверь навеса и погладила Барни. Кларри прижалась к пони лицом и вдохнула его запах, ощутив острую