Остров для двоих. Скарлет Уилсон

Читать онлайн.
Название Остров для двоих
Автор произведения Скарлет Уилсон
Жанр Современные любовные романы
Серия Поцелуй – Harlequin
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2015
isbn 978-5-227-06497-4



Скачать книгу

улыбнулась. Впервые увидела, как сестра размышляет о будущем партнере. Может, то, что Дейзи обошла их и собирается стать матерью, включило их собственные биологические часы. Интересная концепция. Но она не уверена, что готова воплотить ее в жизнь немедленно.

      Возвращаться в Англию тяжело. Приезды в последние три года давались с болью. Все, казалось, напоминало о той ужасной ночи, которая навсегда отпечаталась в памяти болезненным клеймом.

      Но сестры есть сестры. Она не могла не видеться с ними подолгу, каждый день разговаривала с ними по телефону, по скайпу и электронной почте. Ни океан, ни даже трагическая смерть не встали между ними.

      Нынешний тур отца привел ее в Британию и стал большой новостью. Их группа воссоединилась после нескольких лет молчания, чтобы дать ежегодный благотворительный концерт и выпустить новый альбом. Розе нужно быть здесь, в Англии, заняться оставшимися рекламными акциями. Ее потихоньку развивающийся бизнес по производству ювелирных изделий пришлось на несколько месяцев забросить. Все время уходило на последние приготовления тура.

      И ей совсем не нужны досадные недоразумения. А как еще можно назвать Сбежавшего Жениха? Конечно, недоразумение. Даже если у нее бегали мурашки по коже в его присутствии.

      Роза скатилась с кровати. Неприятно тянуло под ложечкой. Но стало чуть легче, когда сестра заверила, что между нею и Уиллом ничего нет. Совсем ничего.

      Смешно, но эти слова успокоили ее.

      Глава 2

      Ей повезло, она нашла замороженный горошек. Оказалось, в Хокли-Касл он все же есть. Рана на голове Уилла была не особенно большой, и, если он прижимал горох к ране, кровь останавливалась.

      Он сумел влезть в футболку и джинсы, которые принесла Роза. Она встала у стены и скрестила на груди руки.

      – Что, нарушаем частную жизнь?

      – И это говорит парень, который был в моей постели? Вы, мистер, потеряли право на неприкосновенность частной жизни. Так что поторапливайтесь. У меня еще много дел сегодня.

      – Да? А я думал, после свадьбы сестры ты захочешь немного отдохнуть.

      Она прошлась по комнате, пока он пытался засунуть ноги в кроссовки.

      – Хотелось бы отдохнуть, да не могу. Нужно закончить приготовления тура отца, а потом заняться украшениями для другой невесты.

      Он посмотрел на нее:

      – Готов. А ты знаешь, где ближайшая больница?

      – Я хорошо знаю окрестности. Поехали.

      Они вышли из Хоксли-Касл. Она открыла дверь голубого «роллс-ройса» и кивком пригласила его сесть с другой стороны.

      Уилл, изумленный, не смог сдержать улыбки, опускаясь на сиденье, обитое кремовой кожей.

      – Не думал, что у тебя такая машина.

      Она завела мотор и хмуро посмотрела на него:

      – А какую машину, по-твоему, я должна водить?

      – Что-нибудь спортивное. Небольшое. Может быть, красное. Возможно, одну из этих новомодных мини. – Он не сказал, что точно такой же «роллс-ройс» припаркован всего в нескольких машинах отсюда.

      – Это папина. Ты забыл, что я живу в Нью-Йорке