Ты пахнешь звездным небом. Книга 1. Ава Густа

Читать онлайн.
Название Ты пахнешь звездным небом. Книга 1
Автор произведения Ава Густа
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Шарм-эш-Шейх, также Шарм-эль-Шейх (англ. – Sharm El Sheikh) – город-курорт в Египте на побережье Красного моря, частое сокращение – Шарм.

      2

      Соджу – традиционный алкогольный напиток в Южной Корее, крепость варьируется от 13 до 40-45%.

      3

      Нуна ['nuna] – неформальное обращение младшего брата к старшей сестре, принятое в Южной Корее.

      4

      Дядька Черномор – персонаж сказки в стихах Александра Сергеевича Пушкина «Сказка о царе Салтане».

      5

      «Оскар» (англ. – Oscar) – американская премия, одна из самых престижных мировых наград за достижения в области кинематографии.

      6

      Пусан – второй по численности населения город Южной Кореи после Сеула, крупнейший морской порт страны.

      7

      Тхэквондо (англ. Taekwon-do) – корейское боевое искусство.

      8

      Блефаропластика двойного века – операция, формирующая на верхнем веке вторую складку, популярна в азиатских странах.

      9

      Пати от англ. party ['pa:ti] – вечеринка, тусовка.

      10

      Шот (англ. shot – выстрел) – маленькая порция крепкого алкогольного напитка (30-50 мл), принято выпивать одним глотком.

      11

      Текила Аньехо (исп. Anejo) – выдержанная текила с изысканным вкусом, самая дорогая в определенной категории, крепость 38-40 градусов.

      12

      Отсылка к названию повести Рувима Исаевича Фраермана «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви».

      13

      Кимчи (кимчхи) – блюдо корейской кухни, остро приправленные квашенные овощи, употребляется в качестве гарнира.

      14

      Царга – рама, жестко фиксирующая ножки мебельных изделий.

      15

      Отсылка к книге Элизабет Гилберт «Есть, молиться, любить: Один год из жизни женщины в путешествии по Италии, Индии и Индонезии в поисках ВСЕГО».

      16

      Отсылка к цитате из исторической хроники Уильяма Шекспира «Король Генрих IV»: «Счастливец сторож дремлет на крыльце, но нет покоя голове в венце».

      17

      Старый рынок – самый крупный восточный базар города.

      18

      Национальный парк Рас-Абу-Галум – заповедник примерно в 100 километрах от Шарм-эль-Шейха

      19

      Средиземье – вымышленный мир во вселенной Джона Р. Р. Толкина, автора романа-эпопеи «Властелин колец», повести «Хоббит, или Туда и обратно» и т.д.

      20

      Чатни – индийский соус из фруктов или ов�