Кириньяга. Килиманджаро. Майкл Даймонд Резник

Читать онлайн.
Название Кириньяга. Килиманджаро
Автор произведения Майкл Даймонд Резник
Жанр
Серия Fanzon. Фантастика. Трендмейкеры
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-04-204776-3



Скачать книгу

за этим Ндеми, уж больно он порывист и бесстрашен; в былые времена из него получился бы великий воин, но сейчас на Кириньяге воинов нет. Если мы останемся такими же плодовитыми, то когда-нибудь нам потребуется больше вождей и второй мундумугу, и я решил присмотреться к пареньку повнимательнее.

      Вечером, поужинав в одиночестве, я вернулся в деревню, потому что Нджогу, один из наших юношей, собрался жениться на Камири, девушке из соседней деревни. Выкуп за невесту был давно оговорен, и обе семьи ждали меня для совершения церемонии.

      Нджогу, с разрисованным лицом и головным убором из страусовых перьев, очень волновался, когда стоял передо мной вместе с невестой. Я перерезал горло жирному барану, которого отец Камири откармливал специально для этого случая, и повернулся к Нджогу.

      – Что ты хочешь мне сказать? – спросил я.

      Парень шагнул ближе.

      – Я хочу, чтобы Камири пришла ко мне и стала обрабатывать землю моего шамба, – произнес он хриплым от волнения голосом традиционные слова, – потому что я мужчина, и мне нужна женщина, чтобы присматривать за шамба и окапывать корни растений на моих полях, и тогда они вырастут большими и принесут богатство в мой дом.

      Он плюнул на ладони в доказательство своей искренности, глубоко с облегчением вздохнул и шагнул назад.

      Я повернулся к Камири.

      – Согласна ли ты возделывать шамба для Нджогу, сына Мучири? – спросил я ее.

      – Да, – тихо ответила она, склонив голову. – Согласна.

      Я вытянул правую руку, мать невесты поставила на ладонь небольшую тыкву-горлянку с помбе.

      – Если этот мужчина тебе не нравится, – обратился я к Камири, – я вылью помбе на землю.

      – Не выливай его, – ответила она.

      – Тогда пей.

      Я протянул ей тыкву-горлянку. Она взяла ее, сделала глоток и протянула Нджогу, который сделал то же самое. Когда тыква опустела, родители Нджогу и Камири набили ее травой, подтверждая тем самым дружбу между родами.

      Зрители радостно закричали, тушу барана потащили на вертел, словно по волшебству появилось новое помбе. Когда жених отвел невесту в свою бома, люди продолжили праздновать до глубокой ночи. Они остановились, лишь когда блеяние коз подсказало, что поблизости бродят гиены, и тогда женщины и дети разошлись по бома, а мужчины взяли копья и отправились в поля отпугивать гиен.

      Я уже собирался уходить, и тут ко мне подошел Коиннаге.

      – Ты говорил с женщиной из Техподдержки?

      – Да.

      – Что она сказала?

      – Сказала, что они не одобряют убийства детей, рожденных ногами вперед.

      – А что ответил ты?

      – Сказал, что нам не требуется одобрения Техподдержки чтобы жить сообразно нашей вере.

      – И они прислушаются к твоим словам?

      – У них нет выбора. И у нас тоже нет выбора, – добавил я. – Если позволить им хоть что-то решить за нас, то вскоре они будут решать за нас все. Уступи им, и Нджогу и Камири станут приносить