Название | Как проиграть в любви |
---|---|
Автор произведения | Сара Нэй |
Жанр | |
Серия | trendbooks |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-00211-669-0 |
– Ты всегда не в духе?
Не в духе?
– О, прости, что не падаю к твоим ногам, как все вокруг.
– Никто не падает к моим ногам, что за абсурд? – Он прислонился к дорожному столбу, скрестив руки и ноги. Вид у него был совершенно будничный.
– Так что ты там говорил? – Хотелось бы уже узнать, что у него на уме.
– Я знаю, что ты только что вышла из отношений. – Он подчеркнул эту сентенцию закатыванием глаз. – И не могу сказать, что я сам в поиске таковых, однако мой агент…
– У тебя есть агент?
– Да.
– Для чего?
Нет, серьезно. Сколько ему, двадцать один? Я работаю в «РОСКО+МИМИ», подавая блинчики на ланч, а у него есть личный агент?
– Ну… Чтобы вести переговоры по контрактам и сопровождать меня на драфте НФЛ.
– Оу.
Даллас отклеился от столба и встал прямо:
– Короче. Он беспокоится насчет того, что я выгляжу недостаточно открытым.
– Недостаточно открытым для чего или кого?
Он пожал плечами:
– Да сам не знаю. Для владельцев команд, наверное. Для всех.
Я усмехнулась:
– На вид ты тот еще бука.
Он нахмурился:
– Вовсе нет.
– Именно такой, но ладно.
Он смотрел на меня с высоты своего роста:
– Ну так вот, Эли втолковывал мне, что большинство команд сейчас ищут игроков, ориентированных на семейные ценности. Чтобы фанаты могли ассоциировать их с собой.
– Угу. – Я уже начала терять интерес к его излияниям и, ожидая, когда на переходе загорится зеленый свет, стала рыться в своем рюкзаке в поисках жвачки. Жаль, у меня не было с собой варежек, – я и не заметила, что руки так ужасно замерзли.
Я закинула жвачку в рот и потерла ладони друг о друга, мысленно умоляя светофор скорее переключиться.
– …помочь мне в течение хотя бы пары недель.
– А?
– Ты хоть слыхала, что я сказал?
«Слыхала». Так по-южному.
– Я услышала половину из того, что ты сказал, и в основном это было: «Бла-бла-бла, ты хоть слыхала, что я сказал?»
Наконец свет переключился, и к нам присоединились студенты, словно маленькое стадо овец, пересекающие дорогу с другой стороны улицы. Даллас Колтер поплелся за мной, натянув на шапку капюшон своей толстовки и ссутулив плечи. То ли не хотел, чтобы его узнали, то ли замерз. Я остановилась, собираясь с ним попрощаться.
– Ты как сыпь, от которой не избавиться.
– Как герпес?
– Я так понимаю, ты знаешь не понаслышке, о чем говоришь?
– Не-а.
Да уж, ему недостает порядочности, чтобы моя колкость могла его задеть.
– Мы можем не отвлекаться, пожалуйста?
– Прости, не знала, что для тебя это так важно.
– Если бы было не важно, я бы за тобой не ходил.
Я победно вздернула подбородок:
– Ага! Значит, ты признаешь, что преследуешь меня?
– Что я могу поделать, раз мы идем в одну сторону.
– Тебе кто-нибудь говорил, какой ты бесючий?
– Нет, только ты. – Его лицо рысплылось в ухмылке в тридцать два зуба. –