Александрия и Александр. Сергей Юрьевич Соловьев

Читать онлайн.
Название Александрия и Александр
Автор произведения Сергей Юрьевич Соловьев
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

профессор.

      – Одно непонятно, Док, – начал Илья, смотря на статую спартанки, – композиция сложная, и как её скульптор делал, – и юноша изобразил жест, когда ваятель бьет долотом по камню, – у неё бы руки- ноги отлетели. А пальцы? Так не сделаешь. Болгаркой и дрелью- может быть, и то не факт.

      – Тут вспоминается свидетельство античных художников, что Каллимах первым стал использовать сверло при обработке камня. То есть дрель, а не кайло или штихель были инструментом скульптора, – ответил Александров.

      Группа разошлась по залу, осматривая копии шедевров. Илья, Ирина и Екатерина собрались у статуи Аполлона Сауроктона, осматривая ещё подростковую фигуру божества, стоящую рядом с деревом, словно проросшим через него, и змею , обвивающую ствол дерева. Илья прочитал надпись:

      – Аполлон Сауроктон, Аполлон убивающий змея.

      – Чего -то не собирается даже, – с сомнением ответила Катя, – не бьёт, не душит. Смотрит спокойно. Сергей Александрович!Подойдите!

      – Сейчас!

      Профессор быстро подошёл, глянул на статую и надпись , и улыбнулся Русеевой.

      – Один из неверных переводов и анализа культа Аполлона и других божеств. Ввиду христианизации и смены ценностей считается, что змей-дракон всегда был отрицательным персонажем мифов, но это не так. Эрихтоний был полузмеем, Афина-Паллада часто изображалась рядом со змеёй, Асклепия сопровождала змея. Ну а перевод Сауроктон следует переводить как « Царь Земной», от Саур- Сар, Царь, и Хтонос – Земной. Подобным образом неправильно трактуют и статую Афродиты Каллипиги. Безумием представляется перевод Каллипига как Прекраснозадая. Пигас точно переводится как сильный, отсюда имя Пигмаллион переводится не как « Ж…молящаяся» или « Ж… яблоко». Ну а значение Пигмалион как Сильно молящийся в контексте того, что он вымолил оживление Галатеи у Афродиты, видится вполне разумным и понятым. Конь Пегас тоже имя получил не от, скажем, его филейной части, а от силы, и его имя дословно – «Сильный».

      – Ну , назвать Крылатого Коня «Ж..п..й»– это нечто…– согласилась резкая Ирина.

      Елена засмеялась и чуть покраснела, отвернувшись и принялись рассматривать статую Ники Самофракийской.

      К ним подошла женщина, видимо музейный работник, и неодобрительно оглядев публику, произнесла:

      – Но все считают, что Сауроктон- это именно убийца змеи.

      – Бывает, – усмехнулся Александров, – но в культурном контексте змея часть культа, и Эрехтея, Афины- Паллады, и Асклепия- Воскресителя. И в случае Аполлона и Сауроктон означает именно царь Земной.

      Женщина в тёмном халате удалилась, недовольно пожимая плечами, и сердито оглядываясь на излишне умных посетителей.

      – Всегда есть последователи, а есть и противники, – огласила общее мнение Елена.

      Следующий зал был залом эпохи эллинизма. Всех привлёк ансамбль статуй «Казнь Дирки». Илья подошёл, взял воображаемую дрель в руки, и представил себя Поликлетом .

      – Не смог бы я, Сергей Алексанлрович, – сказал юноша. – это сборная композиция, из многих фигур,