Слабость Виктории Бергман (сборник). Эрик Аксл Сунд

Читать онлайн.
Название Слабость Виктории Бергман (сборник)
Автор произведения Эрик Аксл Сунд
Жанр Современные детективы
Серия Лучший скандинавский триллер
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-17-093527-7



Скачать книгу

больно. Плохо, так что я сбегаю за помощью, ладно? (искаж. англ.)

      16

      Никаких проблем, мэм (англ.).

      17

      Белые горы, или Парк белых гор, – название парка, расположенного в холмистой местности на востоке района Сёдермальм. Свое название парк получил, поскольку первоначально голые вершины двух гор имели светлый скальный грунт.

      18

      Сигтуна – небольшой древний городок неподалеку от Стокгольма, где находится широко известная в Швеции школа-интернат. В этой школе учились, например, король Карл XVI Густав, Улоф Пальме и другие известные люди.

      19

      Дандерюд – пригород Стокгольма, где проживают преимущественно состоятельные люди.

      20

      Йоккмокк и Буден – муниципальные центры в Лапландии, самой северной провинции Швеции.

      21

      Сёдер – разговорное название района Сёдермальм, в переводе означает “Юг”.

      22

      Васалоппет – массовая лыжная марафонская гонка в Швеции.

      23

      Архилох (до 680 – ок. 640 до н. э.) – древнегреческий поэт.

      24

      Перевод В. Вересаева.

      25

      Алкман (2-я пол. vii в. до н. э.) – древнегреческий поэт.

      26

      Следовательно (лат.).

      27

      Познание, знание (греч.).

      28

      Улоф Пальме (1927–1986) – видный политический деятель, премьер-министр Швеции, застреленный в центре Стокгольма. Валленберги – клан крупнейших шведских промышленников и финансистов.

      29

      Скоростной поезд, курсирующий между крупными городами Швеции.

      30

      Хаммарбюхёйден – район в пригороде Стокгольма.

      31

      Глобен – крупнейшее сферическое сооружение в мире, используемое для проведения концертов и спортивных мероприятий.

      32

      Эверт Тоб (1890–1976) – выдающийся шведский поэт, трубадур, писатель и художник, пользовавшийся колоссальной популярностью у современников.

      33

      Рад видеть вас, мэм (искаж. англ.).

      34

      Откровенно, мэм, должен вам сказать… (искаж. англ.)

      35

      Ну… как дела, Самуэль? (англ.)

      36

      Мэм, лучше не бывает… И откровенно я должен вам сказать… (искаж. англ.)

      37

      Объединенный (англ.).

      38

      Традера (tradera.com) – один из крупнейших интернет-аукционов в Швеции.

      39

      Господи, великолепно… (англ.)

      40

      Свобода, мэм. Это свобода… Эти мотоциклы для меня что материнская грудь для младенцев (смесь английского со шведским).

      41

      Каких друзей? Круто тронутых или круто классных? Сам я предпочитаю круто классных! Откровенно, у меня их во Фритауне масса… начну с круто классного Коллина… (искаж. англ.)

      42

      Хотите