Название | Слабость Виктории Бергман (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Эрик Аксл Сунд |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Лучший скандинавский триллер |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-17-093527-7 |
16
Никаких проблем, мэм (англ.).
17
Белые горы, или Парк белых гор, – название парка, расположенного в холмистой местности на востоке района Сёдермальм. Свое название парк получил, поскольку первоначально голые вершины двух гор имели светлый скальный грунт.
18
Сигтуна – небольшой древний городок неподалеку от Стокгольма, где находится широко известная в Швеции школа-интернат. В этой школе учились, например, король Карл XVI Густав, Улоф Пальме и другие известные люди.
19
Дандерюд – пригород Стокгольма, где проживают преимущественно состоятельные люди.
20
Йоккмокк и Буден – муниципальные центры в Лапландии, самой северной провинции Швеции.
21
Сёдер – разговорное название района Сёдермальм, в переводе означает “Юг”.
22
Васалоппет – массовая лыжная марафонская гонка в Швеции.
23
Архилох (до 680 – ок. 640 до н. э.) – древнегреческий поэт.
24
Перевод В. Вересаева.
25
Алкман (2-я пол. vii в. до н. э.) – древнегреческий поэт.
26
Следовательно (лат.).
27
Познание, знание (греч.).
28
Улоф Пальме (1927–1986) – видный политический деятель, премьер-министр Швеции, застреленный в центре Стокгольма. Валленберги – клан крупнейших шведских промышленников и финансистов.
29
Скоростной поезд, курсирующий между крупными городами Швеции.
30
Хаммарбюхёйден – район в пригороде Стокгольма.
31
Глобен – крупнейшее сферическое сооружение в мире, используемое для проведения концертов и спортивных мероприятий.
32
Эверт Тоб (1890–1976) – выдающийся шведский поэт, трубадур, писатель и художник, пользовавшийся колоссальной популярностью у современников.
33
Рад видеть вас, мэм (искаж. англ.).
34
Откровенно, мэм, должен вам сказать… (искаж. англ.)
35
Ну… как дела, Самуэль? (англ.)
36
Мэм, лучше не бывает… И откровенно я должен вам сказать… (искаж. англ.)
37
Объединенный (англ.).
38
Традера (tradera.com) – один из крупнейших интернет-аукционов в Швеции.
39
Господи, великолепно… (англ.)
40
Свобода, мэм. Это свобода… Эти мотоциклы для меня что материнская грудь для младенцев (смесь английского со шведским).
41
Каких друзей? Круто тронутых или круто классных? Сам я предпочитаю круто классных! Откровенно, у меня их во Фритауне масса… начну с круто классного Коллина… (искаж. англ.)
42
Хотите