Жена инквизитора или Фамильяр для попаданки. Виктория Волкова

Читать онлайн.
Название Жена инквизитора или Фамильяр для попаданки
Автор произведения Виктория Волкова
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

тебе отомстит. Обязательно отомстит! И тут загаженными тапками не отделаешься. Получишь по полной!

      Но и вас, Аскольд Автандилович, ждет серьезный разговор! Очень серьезный.

      5.

      Схватив с табуретки сложенное вчетверо белоснежное полотенце, быстро укутываю Аскольда и чуть ли не силой забираю его из рук инквизитора.

      Наши с Лиамом пальцы соприкасаются лишь на короткий миг. И снова чувствую, как меня прошибает дрожь.

      Оргазм от одного лишь прикосновения? Серьезно?

      Лицо заливает жгучим румянцем. Опускаю голову, стараясь избежать пристальных глаз Лиама Фергиса.

      Поплотнее прижимаю к себе кота.

      «Бедненький ты мой, – целую мокрую шерстяную макушку. – Как же ты умудрился потеряться?»

      Но как только отвлекаюсь от Аскольда, наталкиваюсь на насмешливую улыбку мужа. Лиам наблюдает за мной, не скрывая интереса. Неужели понял, что я не Мелисса? Может, она животных не любит?

      Кряхтение Аскольда отвлекает меня от размышлений. Мой интеллигентный кот шипит, как его собрат из подворотни, и недовольно мурчит, отфыркиваясь от воды.

      – Спасибо за интенсивную стирку.

      С укоризной смотрит на Лиама Фергиса, словно всем своим видом говоря:

      «Ну что же ты так, инквизитор?!»

      – Где тебя носило? – строго интересуется муж у кота и, не дожидаясь ответа, строго отчитывает. – Если вызвался в фамильяры, то обязан постоянно находиться рядом с леди Фергис. Отлучаться имеешь право только по ее поручениям. Понятно?

      – Не извольте беспокоиться, ваша светлость, –  испугавшись, поспешно рапортует кот.

      Мне даже хочется пнуть его за подобострастный тон.

      – Виноват, ваше святейшество, в карете засиделся. Думал, кто-то из слуг вынесет. А она возьми и поедь… Пока выскочил, пока понял, куда бежать… Тут ваши живодеры и подоспели. Но я не в претензии, дорогой Лиам Этлингович!

      – Ты как-то странно ко мне обращаешься. Батюшку моего вспоминаешь. Нехорошо, – грозит пальцем муж и внимательно смотрит на котяру, прильнувшего к моей груди. То ли сам там хочет оказаться на его месте, то ли собирается устроить моему фамильяру новую выволочку.

      – Неси это чучело в спальню, Мелисса, – велит мне. – Положи на прикроватный коврик.

      Ага! Сейчас!

      Для того кота мыли, чтобы на грязный пол класть! Там небось блохи и прочая гадость. Потом выводи. Нет уж, спасибо!

      «Вот только куда его? – думаю, вслед за мужем заходя в спальню. На постель? Так Лиам выкинет… На пол? Малыш мокрый и может замерзнуть.

      А вот и трон у стены! Там и устрою!

      Вместе с полотенцем укладываю Аскольда в кресло с высокой спинкой и широкими круглыми подлокотниками и сразу вспоминаю присказку деда.

       Подлокотник – место для подлого кота.

      – М-м-м – мычу, пытаясь придвинуть кресло к кровати. Но оно мне никак не поддается.

      – Отойди, – слышу недовольный бас мужа. – Я сам.

      Наблюдаю, как подняв перед собой массивную лежанку Аскольда, Лиам шагает к кровати. Ставит кресло в полушаге от моей имперской койки