Бездна. Кристоф Оно-ди-Био

Читать онлайн.
Название Бездна
Автор произведения Кристоф Оно-ди-Био
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2013
isbn 978-5-86471-699-1



Скачать книгу

тут четыре, берешь?

      – Беру все!

      Хозяин выставил на прилавок четыре баллончика. Девушка достала кошелек, вернее, маленькую сумочку из разноцветных бусин. Но бакалейщик затряс головой.

      – Тц-ц-ц, не надо, я запишу на твой счет, – сказал он, запустил руку в стеклянную вазу и протянул ей шоколадного медвежонка: – Подарок от фирмы!

      – Ты душка! – ответила она, вонзив зубы в сладкую массу. Затем чмокнула его в щеку и, даже не взглянув на меня, скрылась в темноте.

      Я успел прочесть красную надпись на драгоценном баллончике: ПЫЛЕОЧИСТИТЕЛЬ.

      Это еще больше украсило незнакомку в моих глазах. Интересно, почему она так настойчиво требовала именно эту марку? Что в ней особенного? Мне уже не терпелось разведать причину. Но тут вошел подросток в бейсболке, стоявшей колом на его бритой голове, и в широченной, не по размеру, майке со многозначительным изречением: «Если жизнь – шлюха, я ее кот».

      – А эта штука – она с чего удаляет пыль? – спросил я у бакалейщика, протягивая ему бутылку бордо, взятую с полки.

      – Не знаю, месье, – ответил он, глядя не на меня, а на свой кассовый аппарат.

      «Месье»… Н-да, пройдет немало времени, прежде чем мы с ним начнем величать друг друга по именам. «Кот», торчавший у меня за спиной с банкой зеленого горошка в руке, нетерпеливо приплясывал. Зеленый горошек как-то не очень сочетался с его непотребным жизненным девизом. А лесенка все еще стояла у полки. Меня вдруг осенило.

      – Прошу вас, проходите, господин Кот!

      Парень взглянул на меня, злобно ощерившись:

      – Ты откуда такой шутник взялся?

      Я ответил широкой улыбкой, указав подростку на его майку. Радостная энергия ночной покупательницы передалась и мне.

      Он только пожал плечами. А я взобрался на стремянку и внимательно обозрел выставленные товары. За одной из коробок стоял одинокий баллончик того самого пылеочистителя. Я схватил его.

      Хозяин устремил на меня свирепый взгляд:

      – Вы что, собираетесь это взять, месье?

      – Да.

      Он заколебался. Я знал, что он хочет сказать, и знаком поощрил его.

      – Тамолодая женщина, которую вы видели… Он может ей понадобиться…

      – Она же купила целых четыре, разве нет?

      – Да, но эту марку сняли с производства. А ей нужна только такая.

      – Тогда почему же вы ей не продали и этот, пятый?

      – Я его не заметил.

      – А жаль.

      Он отвел глаза. Ему было явно не по себе.

      – Давайте так: если вы мне скажете, как ее зовут, я оставлю вам этот баллончик.

      – Вы смеетесь надо мной, что ли? – сердито огрызнулся он.

      – Тогда сколько я вам за него должен?

      Он снова нерешительно помолчал.

      – Ладно… ее зовут Паз[13].

      – И чем же она занимается, эта Паз?

      – Она фотограф.

      Ага, теперь понятно: она чистит этой штукой свои объективы.

      – Значит, Паз… а фамилия?

      Он обжег меня суровым взглядом, выражавшим



<p>13</p>

Пас (Paz) – в переводе с испанского – мир, покой. Здесь произносится «Паз» по правилам французской фонетики.