Ворон из пустого гроба. Тисато Абэ

Читать онлайн.
Название Ворон из пустого гроба
Автор произведения Тисато Абэ
Жанр
Серия Ятагарасу
Издательство
Год выпуска 2015
isbn 978-5-17-151619-2



Скачать книгу

Тарухи. Прошу любить и жаловать.

      Услышав эти слова, сказанные со сверкающей улыбкой, Итирю застонал.

      Глава первая

      Сигэмару

      – Прошу прощения! – Высокий звонкий голос раздался в передней.

      Я перевел взгляд на распахнутую дверь: там застыла маленькая тень, которую со спины освещало солнце.

      – Здравствуй. Тебе чего?

      Незнакомый мальчик лет семи. Наверное, заблудился. Я подошел к ребенку, но тот вдруг поник и вцепился в подол своего кимоно.

      – Я… у меня… для хозяина…

      – Что для хозяина?

      Кажется, моя крупная фигура напугала его. Спустившись к входу[4], я сел на корточки, чтобы посмотреть гостю в глаза. Словно решившись, мальчик поднял взгляд.

      – У меня посылка для хозяина. Но его нет дома, позвольте мне подождать здесь.

      Видимо, родители прислали и научили, что говорить. Забавно видеть, как малыш старательно повторяет слова взрослых.

      – Конечно, подожди. А ты что, посыльный? Откуда пришел?

      Похоже, мальчик понял, что перед ним не злодей, и с его лица пропало напряжение.

      – Я из нижней усадьбы.

      – А-а, из нижней усадьбы? И один добрался? Какой молодец!

      Нижней усадьбой называли большой старый дом недалеко от поселка, у старого тракта. И хотя оттуда вела всего одна дорога, с тамошними жителями почти не общались, и ребенку проделать такой путь было не так-то легко.

      – Я половину пролетел.

      – Вот это да! Ты и летать уже умеешь?

      – Совсем чуть-чуть.

      – Все равно молодец! Меня зовут Сигэмару. А тебя?

      – Эйта.

      Пока я говорил с застенчивым мальчишкой, раздался топот ног и с улицы вбежали младшие братья.

      – Братец Сигэ, у нас гости?

      – Я его не знаю!

      Мальчики-ровесники тут же познакомились. Пока маленький посланник поджидал хозяина, ребятня развлекалась игрой в прятки, запускала волчок – в общем, не скучала. Выполнив поручение, Эйта собрался уходить. Он с грустью прощался с новыми друзьями, и я подарил ему волчок.

      – Ух ты, этот гораздо лучше, чем прежние!

      – Вот это повезло! Братец Сигэ делает отличные волчки, береги его!

      – Это мне?!

      Глаза мальчишки заметно засверкали, но он все-таки сделал вид, что колеблется: мол, действительно ли можно принять такой подарок? Я прыснул от такой скромности, какой давно не видел у братьев и местных сорванцов.

      – Чего стесняешься? Ты для первого раза неплохо играл. Вот до следующей нашей встречи потренируйся.

      – До следующей встречи? – пискнул мальчик.

      – Конечно! – радостно зашумели братишки.

      – Ты ведь заглянешь опять, если захочешь?

      – Мы ж не навсегда расстаемся, приходи еще играть!

      – И приноси волчок, устроим соревнование!

      Услышав это, Эйта радостно засмеялся и закивал.

      – Ну, до встречи. Ждем тебя снова.

      – Обязательно!

      – Хорошо. До свидания!

      Солнце



<p>4</p>

Вход в японский дом обычно находится на уровне земли, но дальше пол повышается ступенькой, поэтому, входя в дом, из передней «поднимаются», а выходя в переднюю к двери – «спускаются».