Тень великого человека. Загадка Старка Манро (сборник). Артур Конан Дойл

Читать онлайн.



Скачать книгу

меня любил, правда, Джок? О, смотри, какой красивый кораблик!

      Это была изящная тридцатитонная яхта, судя по очертаниям мачт и плавным обводам бака{53}, очень быстроходная. Она приближалась к нам с южной стороны под кливером, фоком и гротом{54}, но, пока мы наблюдали за ней, белоснежные паруса свернулись, словно чайка сложила крылья, и мы увидели всплеск прямо у нее под бушпритом{55}, это был сброшен якорь. От берега до нее было меньше четверти мили, поэтому я без труда рассмотрел на ее борту высокого человека в фуражке, который через подзорную трубу рассматривал берег.

      – Интересно, что им здесь нужно? – спросила Эди.

      – Это богатые англичане из Лондона, – ответил я, потому что так мы, жители приграничных графств, объясняли все, что было выше нашего разумения. Почти час мы любовались красивым судном, а потом, когда солнце начало опускаться за облачную гряду и от холодного вечернего воздуха начало пощипывать кожу, мы вернулись в Вест-инч.

      Если подходить к дому спереди, то сперва нужно пройти через сад, в который можно попасть через калитку, выходящую на дорогу. Это та самая калитка, у которой мы стояли в ночь сигнальных огней, когда видели Вальтера Скотта, едущего в Эдинбург. Так вот, справа от нее, со стороны сада, стояла небольшая декоративная каменная горка, которую, как рассказывали, много лет назад построила мать моего отца. Она была украшена изъеденными водой морскими камнями и ракушками и уже давно поросла мхом и папоротником. Когда мы прошли через калитку, мой взгляд случайно упал на эту горку, и я заметил, что в одной из трещин наверху белеет небольшой клочок бумаги. Я сделал шаг к горке, чтобы рассмотреть, что это, но Эди проворно выскочила вперед, выхватила эту бумажку и сунула себе в карман.

      – Это мне, – со смехом сказала она.

      Но я замер на месте и посмотрел на нее так, что улыбка сошла с ее лица.

      – Это от кого, Эди? – спросил я.

      Она недовольно надула губки, но ничего не ответила.

      – От кого это? – уже громче спросил я. – Неужели ты обманываешь Джима так же, как обманывала меня?

      – Какой ты грубиян, Джок! – воскликнула она. – Было бы очень хорошо, если бы ты не лез не в свое дело.

      – Эта записка может быть только от одного человека, – закричал я. – Это от него, от де Лаппа!

      – Ну, а если ты и прав, Джок, что тогда?

      Спокойствие женщины удивило и взбесило меня.

      – Так ты признаешь это! – взъярился я. – У тебя что, совсем стыда не осталось?

      – А почему это я не могу получать письма от этого джентльмена?

      – Да потому что это гнусно!

      – Это почему же?

      – Потому что он тебе совершенно посторонний человек!

      – Совсем даже нет, – сказала она. – Он мой муж!

      Глава IX Что происходило в Вест-инче

      Я прекрасно помню тот миг. От других я слышал, что от внезапного потрясения чувства притупляются. Но со мной такого не произошло. Наоборот, я начал слышать, видеть и понимать все намного



<p>53</p>

бака… – Бак (от голл. bak – корыто) – носовая часть верхней палубы корабля, а также надстройка на носовой палубе.

<p>54</p>

под кливером, фоком и гротом… – Кливер (голл. kluive – «рассекатель»), фок (голл. fok от fokken – распространять, разворачивать), грот (голл. groot, буквально – большой) – типы парусов: первый – носовой, треугольный, ставится впереди фок-мачты (передней на судне), второй – нижний прямой (на одномачтовом судне – косой) на передней мачте, третий – самый нижний на второй мачте от носа (грот-мачте).

<p>55</p>

под бушпритом… – Бушприт (бугшприт; гол. boegspieth от boeg – нос корабля – и spriet – шест) – горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа парусного судна; служит главным образом для крепления носовых парусов, для улучшения маневренных качеств судна.