Имя Руси. А. М. Акименков

Читать онлайн.
Название Имя Руси
Автор произведения А. М. Акименков
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2022
isbn 978-5-907580-46-06



Скачать книгу

смысловая трансформация, только в обратную сторону, и в нашем случае: nemico немец. Судя по всему, корень enemy отсутствует в славянских и венгерском языках (что объединяет их в этом случае), а также в немецком. Мы можем предположить, что оно было заимствовано славянскими (и венгерским) языками от языков, в которых оно обозначало неприятельские народы. Возможно, у этих языков оно преимущественно обозначало немцев, что соответствовало геополитической обстановке того времени. В дальнейшем у тех языков, в которых присутствовал корень enemy, поскольку это слово повседневно употребительно, отдельного значения как обозначения какого-либо народа не образовалось. Понятно, что оно не стало и самоназванием немцев. В славянских же и венгерском как заимствованное название оно заняло пустующую языковую нишу и таким образом сохранилось. Такая версия объясняет особенности использования слова «немцы».

      Читатель, возможно, обратит внимание на то, что приведённые выше этимологические рассуждения не являются общепринятыми. Но мы здесь не будем настаивать на предлагаемой версии. Мы только хотим сказать, что сопоставление словене (говорящие на понятном языке) – немцы (не говорящие на понятном языке) отнюдь не является бесспорным. И, таким образом, не может являться неоспоримым аргументом в пользу версии 1.

      Происхождение названий «славяне» и «русь» от каких-либо географических названий. Обычно в качестве примера приводят названия рек, которые имеют сходное звучание, – Слуя, Словутич, Славица, Сливнишка, Русса, Руза, Рось и т. п. Иногда предполагают, что, наоборот, эти названия произошли от названий «славяне» и «русь». Конечно, в принципе такое возможно. Однако у подобных версий есть один существенный недостаток: так можно объяснить практически любое название. Должны быть какие-то ещё дополнительные аргументы, иначе подобное объяснение выглядит как фол последней надежды.

      Есть ещё одна сторона вопроса, которая говорит не в пользу связи названий «славяне» и «русь» с названиями этих рек. Названия рек, несмотря на древность, часто имеют смысл, который и сейчас может быть нам понятен. Например:

      – Десна, Десенка и т. п. – от слова десница — рука.

      – Дон, Дунай и т. п. – корень дно (сравните донник). Кроме того, это название могло означать «(движение) вниз», как в родственном английском down.

      – Угра – сравните с угорь — общий корень со словами кривая, горб, уж, curve.

      Что касается названий Слуя, Словутич, Славица, Сливнишка, то нам, говорящим на русском языке, понятна связь этих названий с корнем, содержащимся в таких современных словах, как лава, ливень, лить, слив и т. д. Корень, содержащийся в названиях рек Русса, Руза, Рось и т. п., содержится также в таких современных словах, как прыскать, рысь (бег).

      В. И. Даль зафиксировал в своём словаре диалектные слова, производные от того же исходного корня, в том числе: Руслана — быстрина, стрежень; руст — «вода идёт рустом», это значит, она идёт потоком, струёй. Также значение этого корня станет нам более ясным, если мы сравним его со значением родственного английского rush (мчаться, нестись). Таким образом, названия рек, претендующих