Ослепительный цвет будущего. Эмили С.Р. Пэн

Читать онлайн.
Название Ослепительный цвет будущего
Автор произведения Эмили С.Р. Пэн
Жанр
Серия REBEL
Издательство
Год выпуска 2018
isbn 978-5-6042628-8-7



Скачать книгу

пороге – почтальон; в руках у него посылка.

      Бабушка моментально заводит с ним резвый и энергичный разговор. Ее речь звучит совсем иначе: гласные расширились, согласные стали быстрее и жестче, слоги щелкают и крутятся туда-сюда. Она переключилась с мандарина на тайваньский. Теперь я вовсе ничего не понимаю.

      Почтальон уходит, но, стоит Уайпо отойти в сторону, в квартире появляется бледная молодая женщина в блузке с узором из огромных малиновых и зеленых роз. Она чуть старше меня – может, студентка, а может, еще старше. Я ерзаю в кресле, съеживаясь в своих джинсах и просторной футболке. Я взяла лишь несколько вещей помимо тех, которые обычно ношу дома – и которые в любой момент могу испачкать углем или красками.

      Уайпо продолжает радостно стрекотать – только теперь она указывает на меня и произносит мое имя. Она вскрывает коробку кухонным ножом и начинает вытаскивать пакетики с закусками, сухофрукты, жестяную коробку чая. На мгновение она переключается на мандарин и бросает какую-то фразу в мою сторону. «Твой отец» – единственное, что мне удается уловить. Когда я качаю головой, она пожимает плечами и возвращается к посылке.

      Женщина неуверенно мне улыбается.

      – Очень рада познакомиться, Ли.

      Когда я слышу ее, меня словно обдает ледяной водой. Она говорит по-английски без всякого акцента.

      – Меня зовут Фэн, но у меня есть и английское имя, если так проще…

      – Привет, Фэн, – торопливо отвечаю я, раздражаясь: она думает, что я не в состоянии запомнить односложное имя. – Приятно познакомиться.

      – Попо сказала, ты немного знаешь мандарин – может, ты предпочитаешь говорить на нем? – Ее руки трепещут, словно мотыльки, нервные и бледные.

      – Английский подойдет.

      Произнося эти слова, я уже чувствую, как плечи стягивает от какой-то неадекватности происходящего.

      – Отлично! – улыбается Фэн. – Мне английский тоже подходит. Можно сказать, новый навык. Ой, у тебя зеленая прядь в волосах! Так модно в Америке?

      – Э-э, это везде модно.

      – Хм, как интересно. Все, наверное, думают, что ты поп-звезда.

      Мне до смерти хочется сменить тему.

      – А откуда ты знаешь моих бабушку с дедушкой?

      – Ну… – Она выглядит смущенной, неуверенной. – Мы знакомы уже давно. Я старый друг семьи.

      Уайпо протягивает мне клочок бумаги из коробки – розовый листок из набора канцелярских принадлежностей «Хелло Китти» с двумя строчками китайских слов, нацарапанными на пиньине; это система романизации, которой научил меня папа, когда я была маленькая. Поскольку все буквы – из английского алфавита, я более или менее сносно могу произнести написанные там слова, хотя и не имею ни малейшего понятия, что они означают.

      – Что это? – спрашиваю я.

      – Мой адрес – на всякий случай. Но, скорее всего, тебе он не понадобится.

      Я киваю.

      – Ты здесь живешь?

      – Временно. Я уже давно не бывала дома.

      И