Название | Авантюра при низких температурах |
---|---|
Автор произведения | Милан Джурджевич |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005681492 |
Все мы знаем, что театр начинается с вешалки, а вот мои дела всегда начинаются с телефонного звонка. Дальше, как в театре: первый звонок – приглашающий, второй – обращающий на себя моё внимание и третий звонок – решающий и определяющий все дальнейшие события. А в истории, которую я хочу рассказать, всё было решено уже после первого звонка.
– Хэллоу, Милан, – услышал я в телефоне незнакомый мужской голос.
Что-то было странное в этом «Хэллоу». Я начинаю быстро-быстро думать и понимаю, что акцент у незнакомца не чисто русский или английский. Это явно английская речь с сербским, личанским акцентом. Именно такое произношение характерно для сербов из Лики. Почему я был так в этом уверен? Всё очень просто. Во время своей молодости, будучи рьяным фанатом белградского футбольного клуба «Црвена Звезда», я проехал всю Югославию (Ниш, Скопье, Подгорица, Загреб, Сплит, Любляна и др.) следуя за своей любимой командой. Я часто общался с ребятами, которые были фанатами «Црвеной Звезды» из разных мест нашей когда-то большой страны. Одним из таких регионов являлась Лика – местность, расположенная в центральной части современной Хорватии, где, кстати сказать, родился Никола Тесла. Данная территория всегда была населена сербами-гусарами, которые охраняли Австро-Венгерскую империю от набегов турок. В конце ХХ-ого века в результате военной операции «БУРЯ» (серб. Olуja), Лика оказалась в руках хорватов. Впоследствии, именно с этой территории была большая миграция сербского населения в США и Канаду.
Вот и данный телефонный звонок был от серба по имени Мия, представлявшего третью миграционную волну сербов из Хорватии. Как я узнал позже, это имя было дано ему при крещении. А когда Мия эмигрировал в Канаду по политическим соображениям, то сразу же американизировал своё имя и стал называться Майком. Точно также в своё время Обрен стал О`Брайеном, а Йован – Джоном. И, ясное дело, что «новоиспечённый» канадец быстро забыл всю свою политику, ведь его заработная плата стала составлять 5000$, вместо 200$, которые он получал на родине.
Наш телефонный разговор с Мией длился больше часа. Я, конечно, могу полностью и очень подробно пересказать его по памяти, но это займёт слишком много времени, поэтому я передам сокращённый вариант нашей беседы.
Мия звонил из Ханты-Мансийска. Предложение по работе, которое я от него услышал, было очень интересным. Как говорят в таких случаях: «беру не глядя». Предстоящая поездка к хантам и манси сулила новый опыт. А если учесть, что работать предстояло на объекте государственной важности, где заказчиком выступал сам губернатор, то понятно, что мой профессиональный азарт и интерес были очень высоки. Плюс ко всему, мне предстояло получить свой первый опыт работы на объекте, который возводился канадской фирмой исключительно по их технологиям (возведение 10-ти этажных зданий на песчаном грунте с использованием лёгких материалов – металла, стекла, гипсокартона и минеральной ваты). Именно благодаря этим технологиям и большому опыту, данная канадская фирма, где работал Мия, и выиграла государственный тендер.
Также во время нашего разговора мы обсудили с Мией подробности моего контракта: проживание, сроки работы. Главный вопрос, который меня тогда волновал, конечно же, касался заработной платы. Озвученная Мией сумма мне очень понравилась, так как она составляла четыреста тысяч рублей. Однако было и обязательное для меня условие – я сам должен собрать команду профессиональных электриков, состоящую из четырёх человек.
Телефонный разговор с Мией остался в прошлом, команда собрана, поехали!
Салон самолёта, на котором мы летели в нефтяную столицу России, оказался полупустым. Прошёл уже час полёта. Наш борт немного снизился, и теперь в иллюминатор можно было созерцать удивительный пейзаж – горы и застывшие озёра, которые выглядели, как огромные лунные кратеры!
В душном пространстве самолёта каждый пассажир пытался как-то себя развлечь. Пётр, мой напарник, завёл разговор со стюардессой, которую звали Жанна. Когда девушка в очередной раз поинтересовалась нашим самочувствием, Пётр предположил вслух, что видимо, ей нечем заняться, раз она уже в третий раз за час спрашивает одно и то же. На что стюардесса ответила:
– Комфорт пассажиров – моя работа.
– Тогда объясните нам, почему в салоне так душно? – не успокаивался Пётр.
– Небольшие проблемы с системой кондиционирования, – последовал ответ стюардессы.
– Может быть проблема в компрессоре?
– Скоро всё наладится, не беспокойтесь, – прозвучал заученный ответ бортпроводницы.
Пётр никак не отпускал свою собеседницу. Далее последовали вопросы о разгерметизации, забортной температуре, регулирующих заслонках и т. д. Беседа продолжалась.
Виталик, наш третий электрик, решил не отставать от Петра и подозвал вторую стюардессу, которую тоже звали Жанной. И в тот момент я подумал, что, наверное, все стюардессы в России именуются «Жаннами», раз даже песня такая есть («Стюардесса по имени Жанна» В. Пресняков).
– Принесите мне, пожалуйста, двойную порцию виски, – попросил