Название | Маленькие женщины. Хорошие жены |
---|---|
Автор произведения | Луиза Мэй Олкотт |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Классика (Эксмо) |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-04-168518-8 |
19
Волшебный персонаж повести Диккенса (1845), входящей в состав «Рождественских повестей».
20
Персонаж романа «Семейство, или Домашние радости и огорчения» шведской писательницы Фредрики Бремер (1801–1865).
21
Роман английского писателя Оливера Голдсмита (1728–1774).
22
Знаменитый антирабовладельческий роман американской аболиционистки Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896).
23
Эми ненароком искажает lapsus linguae (лат.) – оговорка.
24
Налог на импорт лаймов в США XIX века был низок, и по причине их дешевизны маринованные лаймы были чрезвычайно популярным лакомством среди школьников.
25
Персонаж романа Чарльза Диккенса «Домби и сын» (1846–1848).
26
Евангелие от Матфея, 26:41.
27
Схожая с кисеёй лёгкая хлопчатобумажная ткань, из которой шили женские платья в XIX в.
28
Очаровательна, очень красива (фр.).
29
Персонаж басни, приписываемой Эзопу, – тщеславная галка, подобравшая павлиньи перья в попытке стать одной из них.
30
Мистер Уинкль, то есть Эми, коверкает французское «comme il faut» – «должным образом».
31
Постельные грелки в XIX веке немного напоминали сковороду с очень длинной ручкой.
32
Леток – отверстие в скворечнике или улье для вылета птиц или пчёл.
33
Самфир, или саликорния, – напоминающее спаржу съедобное растение, встречающееся на берегу моря, в солончаках и на мелководье.
34
Персонаж романа Чарльза Диккенса «Мартин Чезлвит» (1843–1844), вечно пьяная сиделка.
35
Повесть американской писательницы Элизабет Уэтрел (1819–1885).
36
Героиня сатирической поэмы Уильяма Аллена Батлера «Нечего надеть» (1857).
37
Персонаж ветхозаветной «Книги Руфи».
38
Комический персонаж пьесы Ричарда Бринсли Шеридана «Соперники» (1775). Постоянно оговаривается, используя слова в ином значении, нежели принято.