Сорняк, обвивший сумку палача. Алан Брэдли

Читать онлайн.
Название Сорняк, обвивший сумку палача
Автор произведения Алан Брэдли
Жанр Современные детективы
Серия Загадки Флавии де Люс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-17-087494-1



Скачать книгу

длинный медленный вздох. – Да, это будет хорошо, не так ли?

      – Это странствующий кукольный театр, – сказала я. – «Куклы Порсона». Они ставят спектакль в субботу. Викарий их попросил. Их фургон сломался, понимаете, и… – Меня охватил внезапный приступ вдохновения. – Почему бы вам не прийти? – предложила я. – Вся деревня будет там. Вы могли бы сесть рядом со мной и…

      Миссис Ингльби в ужасе уставилась на меня.

      – Нет! – сказала она. – Нет! Я не могу.

      – Возможно, вы и мистер Ингльби придете вместе и…

      – Нет!

      Она вскочила на ноги, подняв густое облако пыли, и несколько секунд, пока оно не улеглось, мы не шевелились, словно фигурки в стеклянном шаре.

      – Тебе лучше уйти, – внезапно сказала она хриплым голосом. – Пожалуйста, уходи.

      Не говоря ни слова, я на ощупь пробралась к отверстию, глаза слезились от пыли. С удивительной легкостью я спустилась на деревянную перекладину и продолжила длинный путь вниз.

      Должна признаться, что мне в голову пришла мысль о Джеке и бобовом зернышке.

      Двор фермы был пуст. Дитер ушел к реке вместе с Рупертом и Ниаллой, сейчас они, должно быть, уже разбили лагерь. Если мне повезет, я как раз успею на чашку чаю. У меня было такое ощущение, будто я была на ногах всю ночь.

      Который час, кстати?

      Господи, ослепи меня вилкой для рыбы! Поезд тети Фелисити прибывает в пять минут одиннадцатого, и я совершенно забыла о ней! Отец отдаст мои кишки на подвязки!

      Даже если тетушка Фелисити еще не дымится на платформе с пеной у рта, каким же образом я попаду в Доддингсли? От фермы «Голубятня» это добрых шесть миль птичьего полета, а у меня, насколько я знаю, крылья пока не отросли.

      Я неслась по тропинке, размахивая руками, словно мельница, как будто это могло добавить мне скорости. К счастью, дорога все время шла под гору, и внизу я видела фургон Руперта, припаркованный под ивами.

      Дитер открыл капот «остина» и копался в его внутренностях. Ниалла развешивала рубашку на кустах для просушки. Гордона Ингльби нигде не было видно, Салли Строу тоже.

      – Первый шанс вырваться на солнышко, который мне подвернулся, – сообщила мне Ниалла. – Дитер занимается мотором. Что тебя так задержало?

      – Который час? – взмолилась я.

      – Откуда мне знать, – ответила она. – Только у Руперта есть часы, а он куда-то ушел.

      Как он вечно делает. В действительности она не произнесла эти слова, но подтекст был так ясен, словно она прокричала это с верхушки Биг-Бена.

      – Дитер? – позвала я.

      Дитер покачал головой.

      – Извините. Мне так долго запрещалось иметь часы…

      – Простите, – перебила его я, – но мне надо встретить поезд.

      Не успели они ответить, как я уже неслась по бечевнику на полной скорости. Легкая пробежка вдоль старой насыпи, окаймлявшей южный край поля Джубили, – и, удивительно, через несколько минут я уже прыгала по каменной дорожке к церковному кладбищу.

      Часы на церковной башне показывали двадцать минут четвертого, что было невозможно. Чертова штука,