Копчёная селёдка без горчицы. Алан Брэдли

Читать онлайн.
Название Копчёная селёдка без горчицы
Автор произведения Алан Брэдли
Жанр Современные детективы
Серия Загадки Флавии де Люс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-17-087491-0



Скачать книгу

между деревьев слева от меня, и через несколько секунд синий «воксхолл» резко затормозил у моста.

      Оказавшись в луче яркого света, я повернула лицо в их сторону, при этом подняв руку, чтобы прикрыть глаза от пронзительных безжалостных фар.

      Я не могла не думать, как это выглядит со стороны инспектора.

      Повисла нервирующая пауза, очень похожая на те, которые бывают после того, как выключают освещение зрительного зала, а оркестр еще не заиграл первые ноты увертюры.

      Тяжело хлопнула дверь, и инспектор Хьюитт медленно вышел на свет фар.

      – Флавия де Люс, – произнес он невыразительным сухим голосом: слишком невыразительным, чтобы можно было определить, он просто удивлен или недоволен, обнаружив, что я жду его на месте преступления.

      – Доброе утро, инспектор, – сказала я. – Очень рада вас видеть.

      Я отчасти надеялась, что он скажет что-нибудь приятное в ответ, но нет. Недавно я помогла ему в одном запутанном расследовании. По правилам ему следует пузыриться благодарностью, и где она?

      Инспектор остановился на самой середине горбатого мостика.

      – Ты оставила свои следы, – заметил он.

      Я посмотрела туда же, куда он, и таки да: в низком свете фар «воксхолла», хотя следы доктора Дарби и колес его машины немного поблекли, каждый мой шаг отпечатался четко на мокрой серебристой траве опушки, ведя прямо к дверям фургона.

      – Мне надо было сходить по нужде, – сказала я. Классическая женская отговорка, и ни один мужчина никогда не подвергал ее сомнению.

      – Ясно, – произнес инспектор и оставил эту тему.

      Позже я быстро сбегаю пописать за фургон на всякий случай. Никто ничего не поймет.

      Повисло молчание, мы оба ждали, полагаю, что скажет другой. Это словно игра: кто первый заговорит, тот дурак.

      Им оказался инспектор Хьюитт.

      – У тебя мурашки, – сказал он, внимательно глядя на меня. – Лучше иди сядь в машину.

      Он уже перешел мостик, когда обернулся:

      – В багажнике есть одеяло, – сказал он и скрылся в тени.

      Я начала сердиться. Вот этот человек – человек в обычном деловом костюме, даже без значка полицейского – прогоняет меня с места преступления, которое я начала считать своим собственным. В конце концов, разве не я первая обнаружила это?

      Марию Кюри тоже прогоняли после открытия полония? Или радия? Кто-то говорил ей: иди побегай?

      Это просто нечестно.

      Сцена преступления, конечно же, не сравнится с открытием расщепления атома, но инспектор мог бы по крайней мере сказать спасибо. В конце концов, разве нападение на цыганку произошло не на территории Букшоу, моего фамильного дома? Разве ее жизнь спасена не благодаря моей верховой экспедиции в ночи?

      Наверняка я заслужила хотя бы кивок. Но нет…

      – Иди садись в машину, – повторил инспектор Хьюитт, и тут, когда я с сосущим чувством обиды осознала, что закону неведомо