Метла системы. Дэвид Фостер Уоллес

Читать онлайн.
Название Метла системы
Автор произведения Дэвид Фостер Уоллес
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Великие романы
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 1987
isbn 978-5-17-113314-6



Скачать книгу

шесть пропавших, уже.

      – Ого.

      – Вам удалось связаться с вашим отцом, миз Бидсман?

      – Его линия занята. Он много говорит по телефону в офисе. Я как раз хотела попытаться еще раз. Скажу, чтобы он вам перезвонил, обещаю.

      – Спасибо большое. И вновь позвольте, пожалуйста, сказать, что мне очень жаль.

      – Да, вперед.

      – Прошу прощения?

      – Слушьте, у меня тут, я вижу, второй звонок. Я переключусь. Созвонимся.

      – Спасибо.

      – «Част и Кипуч».

      – Что на вас… надето?

      – Простите?

      – Вы одеты… теплее обычного, скажем так?

      – Сэр, это издательство «Част и Кипуч». Вы звоните в кливлендское отделение «Набери любимую»?

      – Ой. Ну – да. Как неловко.

      – Всё в порядке. Я могу дать вам номер, но не факт, что он работает.

      – Погодите-ка. Как вы насчет подрючить?

      – До свидания.

      – Щелк.

      – Ну и денек…

      – «Продукты детского питания Камношифеко».

      – Офис президента, пожалуйста, это Линор Бидсман.

      – Один момент.

      – …Ну хоть не занято.

      – Офис президента, Пенносвист слушает.

      – Сигурд. Линор.

      – Линор. Как делишки?

      – Могу я поговорить с отцом?

      – Невозможно.

      – Срочно.

      – Не здесь.

      – Вот же, дерьмецо на веточке.

      – Прости.

      – Слушь, это очень срочно. Меня попросили, чтобы он сразу перезвонил. Семейное дело.

      – Линор, он сейчас вообще недоступен.

      – Где он?

      – Ежегодный саммит с Гербером. Август же.

      – Елки.

      – Бодается с кривой спроса на фруктово-сливочный.

      – Сигурд, это может быть буквально вопрос жизни и смерти.

      – Он без телефона, милая. Ты же знаешь правила. Гербер же.

      – Долго?

      – Не знаю. От силы пару дней, может, три.

      – Где они?

      – Говорить не велено.

      – Сигурд.

      – Корфу. Какое-то глухое, богом забытое местечко на Корфу. Больше ничего не знаю. Меня убьют, если он просечет, что я тебе сказал. Меня закатают в тысячу банок пюре из ягнятины, а Пенносвисты-младшие станут, наоборот, голодать.

      – Когда он уехал?

      – Вчера, сразу после тенниса с Гишпаном, около одиннадцати.

      – Как вышло, что ты не с ним и не секретарствуешь? Кто будет делать ему «манхэттены» [42]?

      – Перебьется. Он меня не захотел. Сказал, только они с Гербером. Мужик с мужиком. Может, они устроят чемпионат по рукоборью? Или потыкают друг дружку в ребра, попоют амхёрстовские песенки, постараются вогнать друг дружке нож в спину. Борьба за долю на рынке – дело неприглядное.

      – Черт, он велел мне ему позвонить, и это было сегодня утром. Он должен… а бабушка папы с тобой не связывалась, нет?

      – Линор? Бог миловал. Она в порядке?

      – Да. Слушь, я в полном раздрае. Когда точно, ты думаешь, он вернется?

      – На



<p>42</p>

«Манхэттен» – коктейль на основе виски и вермута.