Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том III. Аркадий Казанский

Читать онлайн.



Скачать книгу

и вялый слог.

      Я начал так: «Белаква, я спокоен [123]

      За твой удел; но что тебе за прок

      Сидеть вот тут? Ты ждешь еще народа

      Иль просто впал в обычный свой порок?» [126]

      Здесь ожидают своего срока нерадивые, до смертного часа медлившие покаянием. Нерадивость, лень – это порок, а не грех, хотя в продвижении к Райским кущам это большое препятствие. Кого здесь встретил Данте?

      Дух интересуется: разобрал ли поэт устройство мира, понял ли, что Солнце по небу может идти не только слева направо, как ты привык в Северном полушарии Земли, но и справа налево, если наблюдать его движение из Южного полушария. Пока сложно сказать, кого поэт здесь встретил, думаю, он сам в дальнейшем сообщит больше об этом персонаже. Поэт спокоен за его удел, но спрашивает того, называя его Белаква: – «Какой прок здесь сидеть, почему он не спешит к Раю, попав в Чистилище?», считая, что это можно объяснить простой ленью.

      Ed elli: «O frate, andar in sù che porta?

      ché non mi lascerebbe ire a» martìri

      l'angel di Dio che siede in su la porta. [129]

      Prima convien che tanto il ciel m'aggiri

      di fuor da essa, quanto fece in vita,

      per ch'io «ndugiai al fine i buon sospiri, [132]

      se orazïone in prima non m'aita

      che surga sù di cuor che in grazia viva

      l'altra che val, che «n ciel non è udita?». [135]

      E già il poeta innanzi mi saliva,

      e dicea: «Vienne omai; vedi ch»è tocco

      meridïan dal sole e a la riva

      cuopre la notte già col piè Morrocco». [139]

      И он мне: «Брат, что толку от похода?

      Меня не пустит к мытарствам сейчас

      Господня птица, что сидит у входа, [129]

      Пока вокруг меня не меньше раз,

      Чем в жизни, эта твердь свой круг опишет,

      Затем что поздний вздох мне душу спас; [132]

      И лишь сердца, где милость божья дышит,

      Могли бы мне молитвами помочь

      В других – что пользы? Небо их не слышит». [135]

      А между тем мой спутник, идя прочь,

      Звал сверху: «Где ты? Солнце уж высоко

      И тронуло меридиан, а ночь

      У берега ступила на Моррокко». [139]

      Брат – из формулы: – «Король, брат мой»; так Белаква устанавливает равенство между собой и Данте, утверждая, что он также из монарших особ. Нерадивых не допускает к мытарствам в Чистилище господня птица – Орёл, сидящий у входа – Двуглавый Орёл. Дух покаялся, будучи при смерти, но вынужден ожидать тридцать раз по столько же лет, сколько жил в распре с Церковью. Только молитвами людей, возлюбленных Господом, такие души могут быстрее попасть в Рай. Поэт, помянув Белакву в Комедии, существенно ускорил его продвижение к Райским кущам.

      Вергилий торопит Данте, уходя дальше, указывая, что Солнце уже высоко; ночь не заставит себя ждать. На горе Чистилища полдень (Солнце тронуло меридиан); над противоположным ей полушарием простерлась ночь, от устья Ганга, на Востоке, до западного берега суши – до Моррокко (Марокко). В Иерусалиме ночь поднимается из Ганга, на горе Чистилища – из Моррокко, Вергилий ещё раз подчёркивает место их нахождения.

      Как ты, дорогой мой читатель, относишься к предкам твоим. Поминаешь ли ты их, как я:

      Провожая на гибельный бой,

      Прошептала отцу моя мать:

      На земле мы родились Тверской

      И в землице Тверской нам лежать.

      Помни, милый,