Название | Комментарии к поэмам А. С. Пушкина «Руслан и Людмила», «Полтава» и «Медный всадник» |
---|---|
Автор произведения | Максим Андреевич Плющ |
Жанр | История |
Серия | |
Издательство | История |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005596680 |
Сквозь фимиам вечерних роз… – Фимиам – приятный аромат от чего-либо; благовоние, составленное из нескольких компонентов. Слово «фимиам» с греческого переводится как «курение». Образно и несколько ошибочно означает дым от сжигания ладана.
Бери свой быстрый карандаш, / Рисуй, Орловский, ночь и сечу! – Орловский Александр Осипович (1777—1832 гг.) – живописец-баталист и жанрист польского происхождения. Создал большое количество карандашных, акварельных и черченных пером рисунков в альбомах любителей живописи.
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
Зоил – придирчивый и несправедливый критик литературных произведений. Ставшее нарицательным имя исторического лица – человека, критиковавшего произведения Гомера.
Но ты поймешь меня, Климена, / Потупишь томные глаза, /
Ты, жертва скучного Гимена… – Климена – океанида, дочь Прометея. Океаниды в древнегреческой мифологии – красавицы-нимфы, в первую очередь следившие за водными потоками. Климена – условно-поэтическое имя возлюбленной. Гимен или Гименей – в греческой и римской мифологиях бог законного брака, противопоставляемый Эросу. Изображался обнаженным юношей, украшенным гирляндами цветов, с факелом в руке. О Гименее сохранилось предание, что он был изначально не богом, а бедным афинским юношей, влюбленным в богатую и красивую девушку. Родители девушки мешали их встречам. При определенных обстоятельствах Гименей был обожествлен [Википедия. Гименей].
Так иногда средь нашей сцены / Плохой питомец Мельпомены… – Артист-трагик, «питомец» богини театральных трагедий.
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Поэзии чудесный гений, / Певец таинственных видений, / Любви, мечтаний и чертей, / Могил и рая верный житель, / И музы ветреной моей / Наперсник, пестун и хранитель! / Прости мне, северный Орфей, / Что в повести моей забавной / Теперь вослед тебе лечу / И лиру музы своенравной / Во лжи прелестной обличу.
Северный Орфей – поэт В. А. Жуковский, поясняет А. С. Пушкин (П.) в примечании к поэме и пишет: «Далее излагается, а затем пародируется сюжет его поэмы «Двенадцать спящих дев» (А. С. Пушкин, прим 4). Один из соперников Руслана, хазарский хан Ратмир встречает на своем пути «дом свиданий», в котором П. поселил героинь поэмы Жуковского «Двенадцать спящих дев». У В. Жуковского они были «невинными девами», впавшими в очарованный сон, у П. они стали красавицами, очаровывающими хана Ратмира (журнал «Чайка»).
Я не Омер: в стихах высоких / Он может воспевать один / Обеды греческих дружин, / И звон, и пену чаш глубоких, / Милее, по следам Парни, / Мне славить лирою