Название | Особые отношения |
---|---|
Автор произведения | Дуглас Кеннеди |
Жанр | Триллеры |
Серия | Красивые вещи |
Издательство | Триллеры |
Год выпуска | 2003 |
isbn | 978-5-386-14515-6 |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Coup de foudre (франц.) – любовь с первого взгляда. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
«Братья-мусульмане» («Гамаат аль-ихван аль-муслимин») – исламистская организация, созданная в Египте в конце 1920-х гг.
3
Бэк-Бэй – престижный жилой район в Бостоне.
4
Около 77 кг.
5
Около 160 см.
6
Уэлсли – пригород Бостона.
7
Челси – один из самых дорогих и модных районов Лондона.
8
«Айви» – элитный ресторан в районе Вест-Энд.
9
Хэмпстед-Хит (или Хит) – большой парк на севере Лондона.
10
Марта Стюарт – «королева американских домохозяек», автор и ведущая телешоу, обучавшего ведению домашнего хозяйства.
11
In vino stupidus (лат.) – в вине – тупость (перефразированное изречение «in vino veritas» – истина в вине).
12
Харли-стрит – улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей.
13
Джермин-стрит – улица в Лондоне, славится магазинами мужской одежды, в частности рубашек, в консервативном стиле.
14
ИРА – Ирландская республиканская армия.
15
Профессор, персонаж пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион».
16
Чаппакуа – город в штате Нью-Йорк с населением 9,5 тысячи человек.
17
Полианна – главная героиня одноименной повести известной американской писательницы Элинор Портер (1868–1920).
18
Около 3 кг 700 г.
19
Шкала Апгар – система быстрой оценки состояния новорожденного.
20
Исторический анекдот о репортере, который после покушения на Авраама Линкольна (убитого в театре) задал вдове президента вопрос: «Ну, с этим инцидентом все понятно, а как вам понравился спектакль?»