Проклятый граф. Том VIII. Мат гроссмейстеру. Татьяна Бердникова

Читать онлайн.
Название Проклятый граф. Том VIII. Мат гроссмейстеру
Автор произведения Татьяна Бердникова
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785005578136



Скачать книгу

папа, отдохнем немного и осмотримся. Знаешь, есть у меня одно подозрение…

      – Насчет того, кому принадлежит домик? – Эрик, давно научившийся угадывать мысли сына, да и вообще частенько думающий в том же ключе, что и он, с интересном прищурился, – У меня тоже есть небольшое подозрение на этот счет, но для этого необходимо увидеть то, что внутри. Надеюсь, никаких ловушек нас здесь не ждет.

      Анри пожал плечами и первым шагнул вперед; отец последовал за ним. Сделал парень всего несколько шагов, остановился, обвел долгим взглядом горницу, где очутился и, не сдержавшись, длинно присвистнул.

      Эрик, в целом не одобряющий такого поведения отпрыска – наследнику благородного рода так свистеть все-таки не подобало, – на сей раз говорить ничего не стал, только покачал головой.

      – Похоже… мы в обиталище…

      – Ведьмы, – подхватил юноша и, пройдясь вперед, с интересом оглядел заваленный травками и уставленный баночками и пузырьками стол. Среди них на столе лежала пухлая тетрадь, открытая где-то на середине, испещренная странными рисунками.

      – Ого… – парень с уважением кивнул, – Неплохо, неплохо. А я и не знал…

      Эрик, изучающий котелок над потухшим огнем камина с непонятным варевом в нем, оглянулся через плечо.

      – Чего ты не знал?

      Анри схватил тетрадь и продемонстрировал ее отцу.

      – Того, что Альжбета владеет магией линий! Это древнее искусство, почти забытое ныне, способности к нему обычно врожденные, передаются по наследству по женской линии… Странно, что мама не умеет рисовать. Зато вот Ада… – он закусил губу, и перелистнул несколько страниц. В хитросплетении некоторых линий молодому магу чудились знакомые черты рисунков младшей сестренки.

      Эрик, в магии линий не слишком-то разбирающийся, можно прямо сказать – ничего не смыслящий, с нескрываемым интересом склонил голову набок. О страсти младшей своей дочери к рисованию граф тоже знал, хотя и не подозревал, что ее каракули могут что-нибудь означать, но вот другие слова отпрыска заставили его немного удивиться.

      – Значит, ты совершенно убежден, что мы в домике Альжбеты ла Бошер, сынок?

      – А какая еще ведьма может жить не слишком далеко от поместья Мактиере, и от нашего замка? – Анри бросил тетрадь на стол и пожал плечами, – Я думаю, папа, мы можем задержаться здесь. Даже если прабабушка и придет… Деду это, конечно, не понравится – он не хотел, чтобы я общался с ней, когда был маленьким, вряд ли захочет этого сейчас, – но вреда она нам точно не причинит. И потом, ты ведь, кажется, тоже был с ней знаком?

      – Я однажды снес ей сарай, – флегматично напомнил граф де Нормонд и, обнаружив, наконец, куда сесть, опустился на тахту, – Пожалуй, да, тетя Альжбета не причинит нам вреда, да и не станет возражать, что мы заявились к ней. Хотя я несколько удивлен тем, что ее нет дома – сразу возникают нехорошие подозрения о ее помощи Чеславу. Да, к слову, сынок… – блондин прищурился, изучая юношу взглядом, –