История города Хулучжэня. Ма Лао

Читать онлайн.
Название История города Хулучжэня
Автор произведения Ма Лао
Жанр Юмористическая проза
Серия
Издательство Юмористическая проза
Год выпуска 0
isbn 978-5-907447-22-6



Скачать книгу

блокнот в пластиковой обложке, в который переписывала афоризмы о любви. И Бай, опьяненный размывающей границы реальности любовной стихией, зазубрил афоризмы о любви из подаренного Бай Вэйхун блокнота наизусть. Однажды вечером, когда на небе светил ясный месяц, И Бай не смог совладать с внезапно охватившим душу порывом и невольно пришел к тем двум знакомым домам с черепичными крышами – станции образованной молодежи – в надежде на чудо случайной встречи. И чудо действительно произошло. Стройная, изящная фигурка Бай Вэйхун виднелась под большим деревом неподалеку. Сердце И Бая бешено забилось, и он ринулся прямо к ней. Рядом с Бай Вэйхун, прислонясь к дереву, стоял еще один человек, в военной форме. Бай Вэйхун представила их друг другу, сказав И Баю, лицо которого при этом исказилось от изумления, такие слова: «Это мой жених, он возвращался из командировки и по пути заехал повидать меня». И Бай едва не потерял сознание. С того вечера его говор вновь стал таким же, как у всех жителей Хулучжэня.

      32

      После того как в городке завершилось движение «вспоминаем о прежних горестях, думаем о будущих радостях», в моду вошли соревнования поэтов. Старческие руки, которые были привычны к лопатам и навозным вилам, взялись за перо, и все крестьяне городка, от мала до велика, превратились в поэтов. Хотя в Хулучжэне было много дураков, но оказалось, что и дураки умеют соблюдать ритм и рифму. Например:

      Кадры здесь воруют! Бухгалтера – гребут,

      Массы же народные суму большую шьют.

      Деревня – на деревню, а двор глядит на двор,

      На кадры масс народных упал тяжелый взор.

      Или:

      На работе бьют баклуши, от поноса пуст живот.

      Продрищусь четыре раза, и – конец дневных работ.

      Случались и стихотворения, содержащие глубокий философский смысл. Вот, например:

      Хорошо, коль живы и отец, и мать!

      Но самим нам надо, братцы, выживать.

      Или:

      Как супруги ни были б дружны,

      Могут быть судьбой разлучены.

      Таких рифмованных народных поговорок и пословиц в городке было много, они и стали литературной основой для широко развернувшихся поэтических баталий. А призывы вышестоящих инстанций к мобилизации и политика поощрения, предполагавшая обмен стихотворений на трудодни, пробудила в жителях городка творческий пыл и дала толчок их небывалому вдохновению. Поэтические соревнования проводили во всех селах и деревнях; говорили, что на знаменитой родине поэзии, в Сяоцзиньчжуане, повсюду – поэтические арены, а каждый человек – поэт. Во время официальных соревнований явно был выражен политический, революционный характер декламируемых стихотворений, например:

      Мы, крестьяне, как топнем ногой –

      Нас убоится монстр любой!

      Эй, крестьяне, ударим-ка все разом –

      Империализм накроем медным тазом.

      Или:

      Хулучжэнцы решительны и не падают