Название | Влюбленный пленник |
---|---|
Автор произведения | Жан Жене |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Extra-текст |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 1952 |
isbn | 978-5-17-137037-4 |
20
Скорее всего, речь идет о Ламии Сольх – дочери первого премьер-министра Ливана, невесте, а впоследствии – жене марокканского принца Абдаллы. (Прим. ред.)
21
Амаль – ливанское политическое движение, известное своей кампанией против палестинских беженцев в 80-гг. (Прим. ред.)
22
Dies irae, Tuba mirum, Rex tremendae majestatis (День гнева, туба мира, «царь приводящего в трепет величия») – части моцартовского «Реквиема». (Прим. перев.)
23
Тайная полиция королевства Иордания.
24
Армия обороны Израиля.
25
Столица Саудовской Аравии.
26
На самом деле, слово помидор в Ливане произносится как «банадура», а в Палестине как «бандора». Именно манера произношения во время гражданской войны в Ливане могла стоить жизни. (Прим. ред.)
27
На самом деле данное восклицание звучит, как «Яхья аль-малик!» (Прим. ред.)
28
Нашашиби – известная и влиятельная арабская семья из Иерусалима. (Прим. ред.)
29
Хедив – вице-султан Египта в период зависимости страны от Османской империи. (Прим. ред.)
30
Французская секция Рабочего интернационала. (Прим. перев.)
31
Внутренние Авиалинии. (Прим. перев.)
32
Армия Освобождения Палестины – не путать с Организацией Освобождения Палестины. Председатель исполкома ООП – Ясер Арафат.
33
Лейла мне говорила, напротив, что дезертировало много солдат и офицеров. Но много – это сколько?
34
Вероятнее всего речь идет о Ламии Сольх, бывшей тогда невестой мароканского принца Абдаллы. (Прим. ред.)
35
Это легенда? Ататюрка едва не посадили в тюрьму, потому что он плохо говорил по-арабски. И, как мне рассказывали, понимал его тоже плохо.
36
Партия арабского социалистического возрождения (Прим. перев.)
37
Эс-Салт – город на северо-западе Иордании. (Прим. ред.)
38
Жозеф Фердинан Шеваль, более известный как почтальон Шеваль, – предтеча Ар брют, создатель самого впечатляющего памятника наивной архитектуры – Идеального дворца почтальона Шеваля. (Прим. перев.)
39
По-видимому речь идет о иерусалимской семье аль-Джаузи. (Прим. ред.)
40
Нусейбе – одна из двух мусульманских семей-хранителей ключей от Храма Гроба Господня. (Прим. ред.)
41
Семья Хусейни, представители которой еще весьма многочисленны, имеет весьма дальнее родство с Хусейном, нынешним королем Иордании, разве что те из них, что ведут свое происхождение от Пророка, потому что оба семейства – из Хиджаза и из Палестины – это роды Шарифа, то есть, потомки Пророка.
42
Площадь пушек или Площадь мучеников –