Книга представляет собой третий выпуск «Материалов к словарю метафор и сравнений русской литературы XIX–XX вв.». (Первый выпуск «Материалов…» – «Птицы» – вышел в свет в 2000 г., второй выпуск – «Звери, насекомые, рыбы, змеи» – в 2010 г.). В основу этого словаря положен принцип семантического поля, или тезаурусный принцип группировки тропов, в возможно более полном объеме охвата образных полей. Помимо принципа семантических полей, материал в словаре располагается и по диахроническому принципу. Таким образом, словарь показывает систему образных средств русской литературы в ее связи с поэтической картиной мира и эволюцию этой системы. Третий выпуск словаря включает расположенные в идеографическом порядке метафоры и сравнения, в которых различные реалии (человек, душа, мысль, слово, время, свет, огонь, ветер и т. д.) сравниваются с растениями. Структура каждой словарной статьи выпуска определяется структурой семантического поля «Растения». В каждой словарной статье материал разграничивается далее по формально-синтаксическим типам конструкций, в которых встречаются опорные слова тропов. Основные из них – метафоры (включая метафоры-загадки, генитивные метафоры, метафорические перифразы, конструкции отождествления), сравнения, конструкции параллелизма, метаморфозы. Словарь может быть полезен для различных исследований по теории и истории языка художественной литературы, в практике вузовского и школьного преподавания. Он представляет интерес и для самого широкого круга читателей, интересующихся образными средствами русского языка и литературы.
В соответствии с тремя областями филологии, к которым относятся включаемые в книгу работы (лингвистика, поэтика, текстология), сборник подразделяется на три соответствующих одноименных раздела. Последняя статья первого (лингвистического) раздела – «О точности в филологии» – имеет общефилологический методологический статус. В последний, четвертый, раздел – «Из воспоминаний» – помещены три мемуарных очерка, связанные с университетскими учителями автора. Шесть статей написаны в соавторстве (соавторы – Р.В. Дутанов, Н.Н. Перцова, И.А. Пильщиков, И.С. Сидоров). Сквозные мысли работ сборника: 1) скрепляющая роль лингвистики в широкой области филологического знания; 2) отказ в области филологии – понимаемой широко, т. е. при включении в нее собственно лингвистической проблематики, – от категорических утверждений; 3) необходимость в этой области ранжированной характеристики явлений и фактов – в соответствии с недискретной природой языкового смысла; 4) необходимость в большом числе случаев не жестко бинарной характеристики объекта, а введения особых небинарных шкал; 5) всемерный учет феноменов языковой неоднозначности и неопределенности, пронизывающих филологию; 6) взаимопроникновение диахронических и синхронических явлений.
Предлагаемое издание представляет собой публикацию древнерусского перевода Пчелы, одного из наиболее интересных памятников древнерусской письменности как в лингвистическом отношении, так и с точки зрения содержания. Текст публикуется по одному из древнейших сохранившихся списков XV в. из собрания РГАДА и сопровождается подробными палеографическими примечаниями. В издание включено воспроизведение текста Пчелы по ставшему ныне раритетным изданию В. А. Семенова, в котором древнерусский текст приводится параллельно с греческим. Издание снабжено двумя указателями к публикации Семенова – русско-греческим и греческо-русским, а также обратным словником. Русско-греческий указатель содержит все встретившиеся в памятнике словоформы с их грамматической характеристикой и греческим соответствием.
Предлагаемое издание представляет собой публикацию древнерусского перевода «Пчелы», одного из наиболее интересных памятников древнерусской письменности как в лингвистическом отношении, так и с точки зрения содержания. Текст публикуется по одному из древнейших сохранившихся списков XV в. из собрания РГАДА и сопровождается подробными палеографическими примечаниями. В издание включено воспроизведение текста «Пчелы» по ставшему ныне раритетным изданию В.А.Семенова, в котором древнерусский текст приводится параллельно с греческим. Издание снабжено двумя указателями к публикации Семенова русско-греческим и греческо-русским, а также обратным словником. Русско-греческий указатель содержит все встретившиеся в памятнике словоформы с их грамматической характеристикой и греческим соответствием.
Бахтинский сборник (БС) – периодическое издание, посвященное изучению философского и филологического наследия великого русского мыслителя и ученого XX века Михаила Михайловича Бахтина (1895—1975). Авторы этого – пятого по счету – выпуска БС – российские и зарубежные исследователи самой разной научной, теоретический и духовно-идеологической ориентации; общим для них является попытка осмыслить место и значение бахтинских идей в разрезе незавершенной современности как русской, так и западноевропейской духовной истории и гуманитарной культуры. Вошедшие в БС V работы в какой-то мере отражают «динамику» восприятия наследия М. М. Б. на его родине и на Западе за последние тридцать лет (с начала 1970-х гт. до начала текущего десятилетия нового века). Книга предназначена для гуманитариев любого профиля, интересующихся как «внутринаучными», так и «пограничными» проблемами в науках исторического опыта XIX—XX—XXI вв., философскими основаниями и спецификой гуманитарных наук.
Монография заслуженного деятеля науки Российской Федерации, лауреата премии А.Т. Твардовского, профессора В.С. Баевского посвящена творчеству двух великих поэтов России на фоне культурного процесса XIX—XX века. Исследования автора опираются как на ранние публикации критиков, так и на новейшие труды историков литературы разных стран на разных языках. Такая широкая площадь опоры позволяет автору открыть ряд новых точек зрения на историко-литературный процесс, пересмотреть некоторые казалось бы устоявшиеся взгляды, поднять новые проблемы. Книга найдет своего читателя среди интеллигентных людей всех возрастов, начиная со старших школьников, которым дорога русская культура, русская поэзия.
Автор исходит из убеждения, что нет такой сложной и важной проблемы в истории и теории литературы, которую невозможно решить или в решении которой невозможно далеко продвинуться с помощью математических методов, прежде всего математической статистики, теории вероятностей, логики и компьютерного моделирования. Строится языковая модель литературного явления; она подвергается математической обработке; для облегчения и ускорения работы используются компьютерные программы; после чего результат анализа переносится на литературное явление, которое изначально является предметом изучения. «Заблуждаются те, кто утверждают, что математика ничего не говорит о прекрасном или благом» (Аристотель).
Книга знакомит читателей с увлекательной, богатой событиями биографией народного артиста Грузии, лауреата Государственной премии, профессора Давида Георгиевича Бадридзе. Обладая лирическим тенором редкой красоты, максимальным теноровым диапазоном, Д.Г.Бадридзе, начиная с 1926 года, пел на оперных сценах Тбилиси, Свердловска, Ленинграда, а с 1936 по 1948 год исполнял ведущие партии на сцене Большого театра. Ему аплодировали в Европе, Азии, Африке. Его голос постоянно звучал по радио, в 1930-х – 40-х годах артист записал более сорока пластинок. Читатель познакомится с живым повествованием о Бадридзе-враче, о Бадридзе-спортсмене, узнает о том, что закаляло его волевые качества, подготавливало к будущей деятельности оперного певца и режиссера.
Цикл исследований, представленных в этой книге, посвящен выяснению связей между культурой мысли и культурой слова, между риторической рефлексией и реальностью литературной практики, а в конечном счете между трансформациями европейского рационализма и меняющимся объемом таких простых категорий литературы, как «жанр» и «авторство». В качестве содержательной альтернативы логико-риторическому подходу, обретшему зрелость в Греции софистов и окончательно исчерпавшему себя в новоевропейском классицизме, рассматривается духовная и словесная культура Библии. Особое внимание уделено роли аристотелевской парадигмы в истории античной, средневековой и новоевропейской культуры.