Вашему вниманию предлагается знаменитый роман Вальтера Скотта «Айвенго» – рыцарская сага о событиях английской истории XII века. На страницах романа оживают народные герои того времени – король Ричард Львиное Сердце, Робин Гуд и монах Тук, увлекая нас за собой в мир подвигов и приключений. ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
Нет на свете ни одного ребенка, который не любил бы слушать сказки. А каждый взрослый обязательно припомнит самые яркие из них, те, которые много-много лет назад рождали в его воображении подвиги добрых богатырей или похождения Ивана, крестьянского сына или приключения прекрасных царевен. Каждая сказка была наполнена народной мудростью и передавала знания об отношении к людям и окружающей нас природе, о необходимости жить честно и выполнять свою работу добросовестно. Всех добрых уроков, которые нам подарила сказка, не перечесть. Да и нет такой необходимости. Давайте просто снова послушаем ее. Вместе с нашими детьми. © А. Клюквин ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
Нет на свете ни одного ребенка, который не любил бы слушать сказки. А каждый взрослый обязательно припомнит самые яркие из них, те, которые много-много лет назад рождали в его воображении подвиги добрых богатырей или похождения Ивана, крестьянского сына или приключения прекрасных царевен. Каждая сказка была наполнена народной мудростью и передавала знания об отношении к людям и окружающей нас природе, о необходимости жить честно и выполнять свою работу добросовестно. Всех добрых уроков, которые нам подарила сказка, не перечесть. Да и нет такой необходимости. Давайте просто снова послушаем ее. Вместе с нашими детьми. © А. Клюквин ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
Удивительная история о сказочном мальчике, который не хотел взрослеть, давно поразила воображение детей и взрослых. Она началась с того, что однажды Питер Пэн влетел в окно детской в доме, где жили девочка Венди и двое ее братьев. Вместе с Питером они отправились на далекий волшебный остров. Там им встретились русалки, храбрые индейцы, озорная фея и даже пираты с их злобным главарем капитаном Крюком, судьба которого окажется в руках летающего мальчика. И тут героев ждут захватывающие приключения. © перевод Н. Демурова ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
Джером К.Джером писал путеводитель по окрестностям Темзы, а получилась книга «Трое в одной лодке, не считая собаки». Эта повесть погружает нас во времена старой доброй Англии и позволяет провести время в обществе истинных джентльменов, которым присущ тонкий юмор и страсть к путешествиям. «Я писал книги, которые кажутся мне более умными, книги, на мой взгляд, более юмористические. Но публика упорно продолжает видеть во мне именно автора „Троих в одной лодке, не считая собаки“, – случись Джерому дожить до наших дней, он мог бы повторить эти слова и сегодня. перевод: М. Энгельгардт ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
Занимательные по сюжету, написанные эмоциональным и простым языком, многие произведения Леонида Пантелеева стали классикой отечественной детской литературы. Две лягушки Как поросенок говорить научился Карусели Свинка Рассказы о Белочке и Тамарочке Большая стирка В лесу Испанские шапочки Буква «ты» Фенька Раскидай Трус Честное слово Новенькая На ялике Маринка Главный инженер Первый подвиг В тундре ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
В 1926 году в Москве, в библиотечке «Огонька», вышли в свет четыре тоненькие книжки некоего Давида Фридмана: «Мендель Маранц», «Надельсон и Шнапс», «Мендель Маранц меняет квартиру» «Возвращение Менделя Маранца». По рассказам современников, уже через несколько дней после этого «вся Москва» сыпала цитатами из этих книг: «Что такое брак? Университет. Что такое дети? Ученые степени»; «Что такое жена? Рентгеновские лучи. Она видит тебя насквозь»; «Что такое идея? Кукушка. Она появляется в свой час»… «Что такое влюбленность? Мыльный пузырь. На него приятно смотреть, но он быстро лопается»… И так далее. Дотошный в изображении реалий времени Анатолий Рыбаков на страницах «Детей Арбата» рисует следующую сценку: « У нас в институте, – сказал Юра, – один парень подал на собрании реплику: „Что такое женщина? Гвоздь в стуле…“” Вычитал у Менделя Маранца”, – заметил Вадим Марасевич. …А собрание было по поводу Восьмого марта. Его исключили из института, из комсомола, из профсоюза…” Реплика была не к месту”» Разговор происходит в конце 1933 года. И так, кем же был, этот так быстро полюбившийся публике Мендель Маранц? «По профессии – механик, по своим склонностям – изобретатель, по природе – мыслитель». Ну а по привычкам – деятельный лентяй. За какую работу бы он ни брался, он тотчас же начинал придумывать машину, которая выполняла бы ее за него. И то, что было смутным и бесформенным у других, у него становилось чем-то определенным, конкретным, простым». Припертый обстоятельствами к стенке, наш герой становится миллионером, изобретя то, что мы сегодня назвали бы кухонным комбайном. Комбайн ему нужен, дабы избавиться от домашней работы, когда жена, потеряв всякие надежды на заработок мужа, поступает на фабрику, оставив его «на хозяйстве». Правда, через некоторое время Мендель Маранц опять разоряется, вложив все деньги в утопические планы Мильтона, своего зятя. «Что такое опыт? Хрен. Когда он слишком крепок, он вызывает слезы на глазах. Мильтон узнал всю его крепость». Но Мендель не унывает: «Чем я пожертвовал? Только деньгами. А что я спас? Семейное счастье Сарры». Не менее колоритны и другие персонажи рассказов. Чего стоит Бернард Шнапс с его постоянной присказкой: «Я такой человек… Я не люблю, когда меня хвалят. Я могу сам себя похвалить»! Или Зельда, жена Менделя, вечная еврейская жена… Цитировать можно без конца – надо слушать. Давид Фридман родился в 1898 году в семье политэмигрантов из Румынии. С детства Давид, или Дуцу, как его звали дома, отличался разносторонними способностями. Среди его друзей-сверстников были Джордж Гершвин, Макс Розен, будущий известный скрипач, и Ирвинг Сэзер, в будущем преуспевающий драматург. Его отец какое-то время был театральным критиком в еврейской прессе. Именно он в 1922 году принес в редакцию журнала первые рассказы сына. Их успех отвлек Давида от занятий музыкой, математикой, шахматами, сделав профессиональным писателем. Рассказы о Менделе Маранце были изданы отдельной книгой, переизданы, переведены на другие языки, инсценированы. Через какое-то время Фридман стал известен как ведущий радиопрограмм, лучший поставщик острот для обозрений и шоу, автор нескольких пьес и мюзиклов, пользовавшихся успехом на Бродвее… Судя по электронному межбиблиотечному каталогу, он (в соавторстве) писал также киносценарии и книги по истории кино. Умер внезапно, от инфаркта, в 1936 году. При подготовке релиза использованы материалы сайта www.lechaim.ru перевод: П. Охрименко ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
Замечательный поэт и переводчик восточной поэзии Герман Борисович Плисецкий родился и вырос в Москве, на Чистых прутах, окончил филологический факультет МГУ и аспирантуру Ленинградского института театра, музыки и кино. С 1965 года и до самой смерти жил в подмосковных Химках. Стихи Плисецкого не печатали в СССР четверть пека. Его стихотворение «Памяти Пастернака» (1960) и поэма «Труба» (1965), посвященная памяти тысяч людей, искалеченных и погибших и страшной давке во время похорон Сталина, ходившие среди других его стихов в самиздате и напечатанные на Западе, навлекли на автора гнев властей и полный запрет на публикации. В октябре 74-го поэт был допрошен в КГБ («Знаете ли вы, что ваша „Труба“ используется нашими недругами за рубежом?»). После письма в Союз писателей и беседы с секретарем «по оргвопросам» его на время оставили в покое. В 1977 году поэт составил – «от нечего делать», как он невесело шутил – сборник своих избранных стихов и назвал его «Мемориал». На машинописном экземпляре, подаренном одному из друзей, Плисецкий сделал надпись: «Без надежды подарить лгу книгу напечатанной». Однажды в квартире Александра Горелика у Никитских ворот был устроен поэтический вечер, и весь сборник «Мемориал» в исполнении Германа Плисецкого удалось записать на магнитофонную ленту. Уникальная запись более чем тридцатилетней давности впервые воспроизводится па этом диске. В середине 80-Х годов поэт взялся за грандиозный труд – стихотворное переложение библейской «Книги Экклезиаста». На это он получил благословение у своего духовного наставника отца Александра Меня, с предисловием которого отдельные главы были потом опубликованы в «Литературной газете» (1990). Несколько раньше, усилиями журналиста Ильи Мильштейна в больничной палате была сделана аудиозапись переложения глав из «Экклезиаста» в исполнении Германа Плисецкого. Эта единственная в своем роде запись также воспроизводится здесь впервые. © Г. Плисецкий (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ
« Бысть муж во Злодеевке – жил человек в Злодеевке, местечке, расположенном в округе Мазеповки, неподалеку от Хаплаповичей и Козодоевки, между Ямполем и Стрищем, как раз на той дороге, по которой ездят из Пиши-Ябеды через Печи-Хвост на Тетеревец, а оттуда – на Егупец. И наречен бысть оный муж Шимон-Элиогу – и имя ему было Шимен-Эле, а прозвали его «Шимен-Эле Внемли Гласу» за то, что во время моления в синагоге он имел обыкновение бурно проявлять свои чувства: прищелкивать пальцами, вопить и голосить, заливаться на все лады…» Рассказ «Заколдованный портной» является обработкой еврейской народной сказки. Впервые напечатан отдельной брошюрой под названием «Сказка без конца», изд. «Фолкс-билдунг» («Народное просвещение»), Варшава, 1901.
«– Будь я Ротшильд… – размечтался касриловский меламед однажды в четверг, когда жена потребовала денег, чтоб справить субботу, а у него их не было. – Эх, если бы я был Ротшильдом! Угадайте, что бы я сделал? Первым долгом я завел бы обычай, чтобы жена всегда имела при себе трешницу и не морочила голову каждый раз, когда наступает долгожданный четверг, а субботу отпраздновать не на что… Во-вторых, я бы выкупил субботний сюртук… Впрочем, нет! Женин кошачий бурнус: пускай перестанет долбить, что ей холодно! Затем я приобрету весь этот дом. со всеми тремя комнатами, с клетушкой, с чуланом, с погребом, с чердаком, со всей прочей дребеденью: пусть она не говорит, что ей тесно. Вот тебе две комнаты – стряпай себе, пеки, шинкуй, стирай, делай что хочешь, а меня оставь в покое, чтобы я мог заниматься с моими учениками на свежую голову! Нет заботы о заработке, не надо думать, откуда бы взять на субботу, – благодать, да и только! Дочерей бы всех повыдавал, – долой обузу с плеч. Чего мне еще надо? Вот я и начинаю подумывать о городских делах…»