Юмор: прочее

Различные книги в жанре Юмор: прочее

В войне побеждает любовь

Евгений Котов

В королевстве начинается время заговоров. Ложь, западни и постоянное чувство, что что-то «не так». Кому, как ни единственному в мире волшебнику с этим разбираться? А если ко всем проблемам прибавится надоедливая принцесса, умоляющая участвовать в грядущей войне? Да уж, проблемы только начинаются…

Президент палаты номер шесть. Страна дураков

Александр Гущин

Два рассказа, критикующих работу российских спецслужб. Критика ФСБ, СВР и ГРУ (ГУ ГШ). Критика российского Президента Путина. Российский народ должен знать о противоконституционной нейрокодировке мозгов населения с ведома нашего любимого Президента Путина.

Русский как иностранный. Рассказ для перевода с русского, на русский и пересказа с ключами. Книга 2 (уровни В2—С2)

Татьяна Олива Моралес

Учебное пособие состоит из 2-х упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с русского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с английского языка на русский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1127 русских слов и выражений, и по сложности соответствует уровням В2—С2. Рекомендуется школьникам и студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих русский язык.

Mushroom pickers. Неадаптированный рассказ для перевода с английского и русского языка с ключами. Уровни В2 – С1

Татьяна Олива Моралес

Учебное пособие состоит из 2 упражнений. В упражнении 1 нужно перевести рассказ с английского языка и пересказать его близко к тексту. В упражнении 2 нужно перевести этот же рассказ с русского языка на английский. Упражнения имеют ключи. Книга содержит 1127 английских слов и выражений и по сложности соответствует уровням В2 – С1.

Волшебный шар. Первая часть

Екатерина Мальцева

В волшебство нужно верить, даже в нашей сложной жизни. Жизнь дарит нам такие шансы! Увидеть чудеса! В этой книге одно из таких чудес. (Это только начало.)

Mushroom pickers. Английский рассказ с параллельным переводом на русский язык. Уровни А1—В2

Татьяна Олива Моралес

В книге дан рассказ на английском языке с параллельным переводом на русский (в правой колонке русский текст, в левой английский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на английском. Новичкам уровня А1 я порекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание близко к тексту. В книге 1127 слов и идиом.

Русский как иностранный. Русский рассказ с параллельным переводом на английский язык. Книга 2 (уровни А1—В2)

Татьяна Олива Моралес

В книге дан рассказ на русском языке с параллельным переводом на английский (в правой колонке русский текст, в левой английский). Пособие рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих русский, начиная с уровня А1 – вы должны уметь читать на русском. Новичкам уровня А1 я порекомендую отрабатывать навыки чтения и заучивать новые слова и идиомы. На более высоком уровне следует не только читать рассказы и заучивать слова, но и пересказывать содержание близко к тексту. В книге 1127 слов и идиом.

Mushroom pickers

Tatiana Oliva Morales

The story is written in a humorous genre. Two childhood friends and writers, named Albert Veselovsky and Methodius Ponebatko, decide to change life in a dusty, gassed city for a quiet existence in a small village with a poetic name, and become mushroom pickers.

Пьесы с котами и кошками #Весьма весенняя история

Леонид Жуган

В вишнёвые сады деревни Маруськино пришла весна. Но пришла не только в сад участкового Фёдора Барсикова, но и в сады его родни – трёх братьев Марусевых. А с ней пришли и хлопоты к участковому – и всё от того, что в деревне обожают только кошаков. Даже психотерапевту нашлось дело, когда братья решили спасать в деревне кошек по приказу Президента Мурса с самого Марса. Цветущие сады Маруськино достали не только Фёдора и перепуганных жён братьев, но и чёрного кота Бамбулку, взятого заложником.

Ни женщины без мужика

Олег Джурко

Самцы добиваются от самок общеизвестного – силой. Мужчины заключают сделку с любовью, не забывая долга мускулистого самца. Женщины счастья добиваются жаркой лаской, комплиментарной лестью, в промежутках философствования самца о любовных чарах не забывая, – для сытого мыслителя больше чем краюхи хлеба требуются хорошо выстиранные подштанники, дабы оставаться желанным в любой час дня и ночи, при любой погоде, в греческом зале, на сеновале, да хоть у черта на куличках оставаться для прекрасной самки источником плотских восторгов, понуждая царицу любви блистать вожделенной самкой, оставляя мужикам в одиночку путаться в исканиях воляпюка для облагораживания счастья души в том привлекательном для душечки романтическом обличии, что преображает кипящую плоть в томную грезу самки, обалдевшей от воздержания из эстетических соображений облагородить морщины лица, признак пристрастия к мясу братьев и сестер меньших, лишенных Богом души за несоблюдение драконовских законов секса цивилизованного…