Старинная литература: прочее

Различные книги в жанре Старинная литература: прочее

Баллады. Роберт Стивенсон, Роберт Бернс, Джон Китс, Иоган Гёте, Александр Пушкин, Николай Самойлов

Александр Пушкин

В этой книге я собрал все переведённые мною баллады. Каждая – настоящая жемчужина мировой поэзии. Эти баллады должен знать каждый творчески мыслящий человек. Привёл тексты на языке автора, подстрочники и переводы с вариантами для креативных, любознательных, понимающих поэзию читателей. Пушкин писал и на французском. Я сделал переводы, стараясь, чтобы угадывалась рука Александра Сергеевича. Для отдыха читателей добавил свои стихи о героях девяностых, в стиле «Евгения Онегина» Пушкина. Некоторых из них сегодня уже забыли. Напоминаю. Улыбнитесь. Надеюсь, что читатели получат удовольствие.

Хайдакские сказки

Узлипат Усмановна Гасанова

Хайдакские сказки во всем их богатстве и разнообразии, в их истинной красоте впервые представлены в данной книге. Сказки иллюстрированы кайтагской вышивкой. Сказки наши передаются в том виде, как они вышли из уст народа и записаны со слов рассказчиков. Все хайдакские сказки кончаются одной и той же присказкой: "Они там остались, а я пришел сюда". Эта присказка аналогична концовке русских народных сказок: «И я там был, мед, пиво пил, по усам текло, в рот не попало». Это-то и составляет их особенность: в них ничего не тронуто, нет ни прикрас, ни прибавок.

Детская литература. От фольклора до XIX века

А. Н. Ротанов

Учебник прослеживает пути развития детской литературы от устной традиции вплоть до конца XIX века на Востоке, в Азии, Западной и Восточной Европе. Автором впервые применен подход четкого разграничения понятий «детская литература» и «круг детского чтения», что позволяет проследить развитие детской литературы в разных странах и увидеть общую картину развития детской литературы как части мирового литературного процесса. Учебник предназначен для направления 5120100 – «Филология и обучение языкам (русский язык)» в поддержку курса «Детская литература», читаемого на четвертом курсе, согласно типовой и рабочей программам. Также учебник будет представлять интерес для широкого круга читателей, интересующихся вопросами истории литературы, частными проблемами поэтики писателей или литературным процессом определенной страны.

Тысяча и одна минута. Собрание русских сказок

Иван Башмаков

Собрание русских сказок «Тысяча и одна минута» Ивана Башмакова посвящается любителям русского жития-бытия и старинных русских россказней. Впервые «Тысяча и одна минута» вышла в 1843 году; данное издание – первая печатная публикация этих сказок более чем за сто последних лет. Иван Иванович Башмаков занимает видное место в русской литературе как писатель для народа, потрудившийся для него более четверти века и умерший в Москве в 1865 году. Он писал преимущественно под псевдонимом Ивана Ваненко (иногда также A. Б-ш-м-в). Как отмечал В.Г. Белинский, в произведениях Башмакова «…виден неподдельный русский юмор и схвачены верно некоторые черты простонародного деревенского быта, а местами обнаруживается решительный талант». В книге «Тысяча и одна минута» – более 100 иллюстраций, которые создали в разных направлениях книжной графики шестеро несомненно одаренных учеников художника Сергея Александровича Крестовского, доцента кафедры «Иллюстрация и эстамп» Института графики и искусства книги имени В.А. Фаворского Высшей школы печати и медиаиндустрии Московского политехнического университета. В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Не ходи ты, млада-милая, за Забыть-реку

Геннадий Фёдорович Богданов

Многовековому опыту и традициям русской народной хореографии не повезло. В советское время они были выброшены на свалку истории. Сегодня приходится уповать только на то, что рано или поздно власть имущие поймут исключительную ценность утраченного богатства, которое русский народ создавал и бережно развивал на протяжении веков. Предлагаемый сборник посвящён традиционному хореографическому фольклору, его нынешнему состоянию и особенностям развития. Статьи, вошедшие в него, были опубликованы в различных изданиях, в разное время. В них – чёткая позиция автора. Созданное народом необходимо сохранять и приумножать. На опыте и традициях народной хореографии должны воспитываться новые поколения россиян. Текст печатается в авторской редакции.

Фольклор и действительность

Владимир Пропп

Владимир Яковлевич Пропп – выдающийся отечественный филолог, профессор Ленинградского университета, один из основоположников структурно-типологического подхода в фольклористике, в дальнейшем получившего широкое применение в литературоведении. Труды В. Я. Проппа по изучению фольклора («Морфология сказки», 1928; «Исторические корни волшебной сказки», 1946; «Русский героический эпос», 1958; «Русские аграрные праздники», 1963) вошли в золотой фонд мировой науки XX века. В настоящее издание включены избранные статьи ученого разных лет, которые тем не менее обнаруживают тесную взаимосвязь. «Фольклор и действительность» – так называется одна из статей этого сборника, давшая название всей книге. Определение специфики фольклора как предмета исследования, закономерностей его развития, установление истоков хорошо известных жанров, сюжетов, образов, мотивов – эти и другие вопросы решаются В. Я. Проппом на материале не только русского, но и мирового фольклора: например, в статьях о вариативности мотива чудесного рождения, проблеме аутентичности текста «Калевалы», фольклорных истоках мифа об Эдипе. Внимание к разным аспектам изучения фольклора в сочетании с эрудицией и методологической обоснованностью открывало новые и новые перспективы научных поисков. Работы В. Я. Проппа до сих пор не утратили своей актуальности, во многом опередив свое время.

Лучшие итальянские сказки / Le migliori fiabe italiane. Уникальная методика обучения языку В. Ратке

Группа авторов

Один из лучших способов учить иностранный язык – это читать художественное произведение, постепенно овладевая лексикой и грамматикой. Предлагаем учить итальянский язык вместе с увлекательными итальянскими сказками. Погружаясь в удивительный мир итальянского фольклора, вы сможете улучшить языковые навыки, научиться применять грамматические правила на практике и расширить свой словарный запас. Тексты сказок снабжены подробным лексико-грамматическим комментарием, расположенным на полях, с отсылками на соответствующее правило грамматики. Грамматический справочник следует сразу за сказками. Справочником можно пользоваться и как отдельным пособием. Для удобства изучающих язык в конце книги помещен итальянско-русский словарик. Издание подойдет для изучающих итальянский язык на уровне Al, А2.

Посланница Богов

Ева Бран

Она – совершенно не хочет замуж, хотя родители подсовывают ей отличных ведьмаков в кандидаты. Хотят, чтобы дочка бросила, наконец, опасную работу. Он – совершенно опустил руки и не хочет дальше жить. Одинокий и потерянный в таком враждебном огромном мире. Судьба сводит их вместе. Он совершенно не подходит на роль прЫнца. Она появляется в его жизни, как лучик света, от которого он усиленно бежит. А Боги? У них свои планы, в которые ОН совершенно не вписывается.

Бабушка

Ольга Сергеева

Северное лето короткое, но солнечное и тёплое. Оно наполнено воспоминаниями о беззаботном детстве, о щедрых дарах леса и реки. Далёким эхом в нём слышится протяжный голос любимой бабушки.

Мой странный сосед

Ева Бран

Все мы читали сказки в детстве. А если я вам скажу, что кикиморы, лешие и домовые не выдумка? А про Богов наших что вам известно? Знаете, откуда идёт выражение: "Чур меня"? Или что означают слова: мрак, маразм, кошмар, и почему их нельзя произносить? На все эти вопросы вам ответит славный молодец Данила. Охотник на нашу родимую нечисть. Ведьмак по совместительству. Надо народ от нечисти избавить? Запросто! Спасти красну девицу? Тоже без проблем!