Третью часть учебника можно назвать философско-культурологической. Потому что авторы учебника и консультант по урду собрали большой корпус пословиц русских, английских, урду, хинди и даже персидских, потому что язык урду имеет также персидские и хинди корни. Пословицы –трудно переводимые фразеологизмы. Поэтому они сопровождаются комментариями и объясняется их применение в жизненных ситуациях. Одна глава третьей части учебника содержит тематические тексты с подбором слов для развития разговора и формирование словаря. Тематика текстов многопланова. В Приложении даётся интересная информация о русских именах и фамилиях.