Опасные ёкаи и коварные кицунэ переносятся в современность – новая жизнь древних японских легенд… Номинант Всемирной премии фэнтези. Лауреат премии Рэя Брэдбери. Опасные ёкаи и коварные кицунэ переносятся в современность – новая жизнь древних японских легенд… • Назойливая тетушка, которая не одобряет эпиляцию и рассуждает о чудодейственной силе волос. • Пара продавщиц, торгующих традиционными фонариками. • Молчаливая домработница, которая присматривает за детьми и убирается, пока мать-одиночка на работе. Эти и другие дикие леди обитают в таинственном крае, в котором не следует бояться или подавлять ревность, упрямство и другие чрезмерные «женские» страсти, а их, наоборот, нужно культивировать. И, конечно, господин по имени Тэи заметит ваши таланты и завербует вас, живую или мертвую (предпочтительно мертвую), в свою таинственную компанию. Будьте к этому готовы! Аоко Мацуда собрала самые яркие и необычные женские персонажи японских легенд и поселила их в современных городах. Получился удивительный разноцветный коктейль из темной сказки и черного юмора. Los Angeles Times Book Prize Firecracker Award Книга переведена на 8 языков. © ООО «Издательство АСТ», 2024
Опасные ёкаи и коварные кицунэ переносятся в современность – новая жизнь древних японских легенд… • Назойливая тетушка, которая не одобряет эпиляцию и рассуждает о чудодейственной силе волос. • Пара продавщиц, торгующих традиционными фонариками. • Молчаливая домработница, которая присматривает за детьми и убирается, пока мать-одиночка на работе. Эти и другие дикие леди обитают в таинственном крае, в котором не следует бояться или подавлять ревность, упрямство и другие чрезмерные «женские» страсти, а их, наоборот, нужно культивировать. И, конечно, мужчина по имени господин Тэи заметит ваши таланты и завербует вас, живую или мертвую (предпочтительно мертвую), в свою таинственную компанию. Будьте к этому готовы! Аоко Мацуда собрала самые яркие и необычные женские персонажи японских легенд – и поселила их в современных городах. Получился удивительный разноцветный коктейль из темной сказки и черного юмора.
Книга года по версии New York Times! Победитель национальной книжной премии 2020 в номинации «Переводная литература»! Книга переведена на 17 языков. Трогательная и бесконечно поэтичная история о жизни и смерти… Кадзу родился в 1933 году, в том же году, что и император, и вся его жизнь благодаря ряду совпадений была связана с императорской семьей, а также с парком возле станции Уэно. Здесь началась жизнь Кадзу в Токио в качестве чернорабочего в преддверии Олимпийских игр 1964 года, и здесь же он, шокированный цунами 2011 года и разгневанный объявлением Олимпийских игр 2020 года, закончил свои дни, живя в палатке в деревне для бездомных. Теперь беспокойный дух Кадзу обреченно бродит по парку Уэно. Прислушиваясь к повседневной суете Токио, он вспоминает свои сокровенные истории… Как жизнь Кадзу превратилась в призрачное существование? И почему моменты красоты и изящества были просто недосягаемы для него? Сюрреалистическая и разрушительная, но в то же время трогательная и бесконечно поэтичная история о жизни и смерти, о современной Японии и о тех, кто должен исчезнуть на время, а может быть, и навсегда… © ООО «Издательство АСТ», 2024
Кадзу родился в 1933 году, в том же году, что и император, и вся его жизнь благодаря ряду совпадений была связана с императорской семьей, а также с парком возле станции Уэно. Здесь началась жизнь Кадзу в Токио в качестве чернорабочего в преддверии Олимпийских игр 1964 года, и здесь же он, шокированный цунами 2011 года и разгневанный объявлением Олимпийских игр 2020 года, закончил свои дни, живя в палатке в деревне для бездомных. Теперь беспокойный дух Кадзу обреченно бродит по парку Уэно. Прислушиваясь к повседневной суете Токио, он вспоминает свои сокровенные истории… Как жизнь Кадзу превратилась в призрачное существование? И почему моменты красоты и изящества были просто недосягаемы для него? Сюрреалистическая и разрушительная, но в то же время трогательная и бесконечно поэтичная история о жизни и смерти, о современной Японии и о тех, кто должен исчезнуть на время, а может быть, и навсегда…
Вторая книга серии «Погода в Токио». Лауреат премии Дадзая Осаму, книга года по версии The New Yorker! Когда вам нужно позаботиться о себе, даже ложь подойдет… Когда вам нужно позаботиться о себе, даже ложь подойдет… Госпожа Сибата работает клерком в токийской фирме. Все было бы замечательно, если бы не одно «но»… Поскольку она единственная женщина в офисе, ее коллеги считают само собой разумеющимся, что госпожа Сибата должна позаботиться о подаче кофе, уборке… Однажды ее терпению приходит конец, и она объявляет, что больше не может убирать грязные чашки коллег, потому что ее ужасно тошнит от запаха кофе, ведь она… беременна! И теперь к ней все в офисе относятся с уважением. Госпожа Сибата никому не обязана подавать кофе. Беременную госпожу Сибату нельзя заставлять работать сверхурочно. Госпожа Сибата даже записалась на курсы будущих мам и с большой ответственностью ведет дневник беременности. Играть роль будущей мамы оказывается на удивление комфортно, и новый статус поглощает госпожу Сибату без остатка. Остается только один вопрос: действительно ли беременна госпожа Сибата? Или нет? Наступает сороковая неделя беременности… © ООО «Издательство АСТ», 2024
Они заключили негласный договор о разделении одиночества… Чарующая история о современной Японии и старомодной романтике. Книга переведена на 14 языков! Цукико ведет уединенный образ жизни. По ее мнению, она не создана для любви и привыкла коротать одинокие вечера в баре, где однажды случайно встречает своего школьного учителя. Он тоже живет один в слегка заброшенной квартире, где собирает странные предметы. Учитель и Цукико заключают между собой негласный договор о разделении одиночества. Они выбирают одну и ту же еду, ищут общества друг друга, и им трудно расстаться, хотя иногда они пытаются убежать: учитель – в воспоминания о бросившей его жене; Цукико – о бывшем однокласснике. По мере того, как Цукико и учитель сближаются, течение жизни отмечается нежными намеками на смену времен года: от согревающих до освежающих напитков, от распускания почек на деревьях до цветения сакуры… Это трогательная, забавная и захватывающая история о современной Японии и старомодной романтике. © Оформление. ООО «Издательство АСТ», 2024
Цукико ведет уединенный образ жизни. По ее мнению, она не создана для любви и привыкла коротать одинокие вечера в баре, где однажды случайно встречает своего школьного учителя. Он тоже живет один в слегка заброшенной квартире, где собирает странные предметы. Учитель и Цукико заключают между собой негласный договор о разделении одиночества. Они выбирают одну и ту же еду, ищут общества друг друга, и им трудно расстаться, хотя иногда они пытаются убежать: учитель – в воспоминания о бросившей его жене; Цукико – о бывшем однокласснике. По мере того, как Цукико и учитель сближаются, течение жизни отмечается нежными намеками на смену времен года: от согревающих до освежающих напитков, от распускания почек на деревьях до цветения сакуры… Это трогательная, забавная и захватывающая история о современной Японии и старомодной романтике.